cop movie

It was like a buddy cop movie where they're going across the Universe.
Es como una película de policías donde viajan a lo largo del universo.
It's like a buddy cop movie across the Universe.
Es como una película de policías a través del universo.
This is like every bad cop movie I've ever seen.
Es como todas las pelis malas de polis que he visto.
That's a buddy cop movie I would watch.
Esa es una película policial que no me perdería.
Let me get in that one, like I'm in a cop movie.
Déjame ponerme como si estuviera una película de polis.
That's the perfect cop movie.
Es la película de polis perfecta.
Hey, you know, I'm doing this cop movie, and I wonder if you'd do me a favor.
Oye, estoy haciendo una peli de polis, y me pregunto si puedes hacerme un favor.
And so maybe that's where we are in this country, late in the second act of a buddy cop movie—torn apart but about to come back together.
A lo mejor es ahí donde estamos en este país; al final del segundo acto en una película de policías divididos pero a punto de ponernos de acuerdo.
This deadpan meditation on authority and moral conscience is also an analysis of bureaucratic procedure and the tyranny of language, as well as seriously redefining the boundaries of the cop movie.
Esta reflexión sobre la autoridad y la conciencia moral, deliberadamente inexpresiva, es también el análisis de los procedimientos burocráticos y de la tiranía del lenguaje.
Palabra del día
el coco