Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocontrolar.

controlar

O que las tropas francesas controlasen un 20% de Alemania.
Or French troops in control of 20% of Germany.
La idea originaria de esta ley era evitar que empresas extranjeras controlasen empresas privatizadas.
The original idea of this law was to prevent foreign companies from controlling privatised companies.
Si se aplicasen y controlasen en todos los lugares todas estas leyes no necesitaríamos este debate.
Were all these positive laws to be transposed and followed up everywhere, this debate would not be necessary.
Se subrayó la necesidad de prever un mecanismo neutral por el que se controlasen los honorarios cobrados por los árbitros.
The necessity of providing for a neutral mechanism controlling the fees charged by arbitrators was underlined.
El sistema, conocido como Libertad Dorada, se había desarrollado como un método para que poderosos terratenientes controlasen la corona.
The system, known as the Golden Liberty, had developed as a method for powerful landowners to control the crown.
Los agentes policiales, además, accedían al cuerpo sin previa formación y no existían organismos que controlasen su actividad.
In addition, police officers join the force without any prior training, and there are no bodies that control their activity.
Se podría reducir ya una parte de la contaminación si los Estados miembros controlasen mejor la observancia de las normas europeas ya existentes.
Some of today's environmental pollution could be cut simply by Member States doing more than they are to monitor compliance with the existing European rules and requirements.
Porque la Comisión de Desarrollo ha presentado una enmienda en la que pedía que se controlasen los salarios de los pescadores, y yo añado, también sus pensiones.
Because the Committee on Development and Cooperation tabled an amendment asking for fishermen' s wages and, I would add, their pensions to be monitored.
Un banco internacional de combustible nuclear garantizaría que todos los Estados interesados desarrollasen y controlasen el ciclo del combustible nuclear en condiciones de igualdad y de forma equitativa.
An international nuclear fuel bank would ensure that the nuclear fuel cycle was operated and controlled by all interested States in an equal and fair manner.
Se había encomendado a los observadores militares de la MONUC que controlasen y verificasen la retirada simultánea de las fuerzas armadas de Uganda y Rwanda a los lugares designados a tal efecto.
MONUC military observers were to monitor and verify the simultaneous withdrawal of the Ugandan and Rwandan armed forces to designated locations.
Sería mucho mejor que las empresas que trabajan con la bioprospección, como Extracta o Natura, fuesen obligadas a constituir fondos que ellas registrasen y cuyos proyectos controlasen.
It would be much better for the companies that are working with bioprospecting, like Extracta and Natura, to be obliged to constitute funds for them to record and whose projects they control.
El proyecto NWFP, financiado por el Banco Mundial en Pakistán, amplió sus operaciones de seguimiento participativo haciendo que las comunidades controlasen la calidad de los subproyectos (véase Otro material de lectura).
The NWFP project in Pakistan, funded by the World Bank, took on a more participatory monitoring effort in which communities controlled the quality of sub-projects (see Further Reading).
Sin embargo, los estudios realizados sobre los residuos de antibióticos habían puesto de manifiesto que la intervención de veterinarios en el control y la prescripción de estos productos en las granjas no siempre garantizaba que se controlasen los residuos.
However, studies on antibiotic residues have shown that the involvement of veterinarians in the control and prescribing of antibiotics on farms did not always guarantee that residues would be controlled.
Ello no obliga a imponer una prohibición total de esos materiales, pero se podría instar a los Estados a que impidiesen que las personas y entidades incluidas en la Lista los obtuviesen, controlasen, almacenasen, empleasen o procurasen conseguirlos.
This need not require a total ban on such materials, but States could be urged to prevent listed persons and entities from obtaining, handling, storing, using or seeking access to them.
La ausencia de reglamentación en el mercado puede tener efectos perversos, y sugiere que el comportamiento monopolístico en el segmento de las ventas al por mayor de las empresas nacionales podría verse sustituido por monopolios extranjeros que controlasen el mercado.
The absence of regulation in the market can be perverse, and suggests that domestic monopolistic behaviour in the wholesale segment by domestic companies could be replaced by foreign monopolies controlling the market.
No obstante, adoptamos las críticas sobre el comportamiento de la opción de fijar objetivo de la cámara, porque incrementamos el nivel de dificultad y queríamos permitir que los jugadores controlasen sus técnicas y se centrasen en sus oponentes de manera más efectiva.
On the other hand, we adopted the feedback regarding the behavior of the camera lock-on feature, because we increased the level of difficulty and wanted to allow the players to control their techniques and focus on their opponents more effectively.
Entre 1991 y 1992, en la legislación de la antigua Checoslovaquia, y posteriormente de la República Checa, solo se contemplaba la posibilidad de que los tribunales controlasen parcialmente las decisiones de los órganos de la administración pública relativas a los derechos y obligaciones de los ciudadanos.
From 1991 to 2002, the legal code of the former Czechoslovakia and subsequently the Czech Republic contained only the possibility of the partial judicial control of decisions of public administrative bodies concerning rights and obligations.
Las elecciones de entonces eran muy poco democráticas porque los caciques, como los familiares de Joan March 'compraban' los votos de sus jornaleros, y pagaban espías para que controlasen sus adversarios políticos.
The elections were scarcely democratic because cliques like Joan March's relatives bought the votes of their assosiates and they paid spies to get information on their political opponents.
Considerando el limitado grado de transparencia en el mercado descendente, la Comisión concluye en la Decisión que sería difícil que los tres SGD subsistentes controlasen las desviaciones del comportamiento coordinado.
Considering the limited degree of transparency on the downstream side of the market, the Commission concludes in the Decision that it would be difficult for the three remaining GDSs to monitor deviations from the coordinated behaviour.
Palabra del día
crecer muy bien