Resultados posibles:
contrarrestaría
-I would counteract
Condicional para el sujetoyodel verbocontrarrestar.
Condicional para el sujetoél/ella/usteddel verbocontrarrestar.

contrarrestar

Eso perjudicaría al medio ambiente y contrarrestaría todas las ventajas de los biocombustibles.
This would harm the environment and cancel out all the advantages of biofuels.
No había suficiente voluntad política, factor que no se contrarrestaría fácilmente modificando el sistema de promesas de contribuciones.
Political will was lacking, a factor that could not be easily countered by modifications in the pledging system.
Esa suma se contrarrestaría por una suma equivalente de la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal.
This provision would be offset by an equivalent amount under Income section 1, Income from staff assessment.
Había mejores incentivos para tener niños y formar una familia, algo que contrarrestaría significativamente a la población europea envejecida.
There would be better incentives for having children and establishing a family, which would be a positive counterforce to the ageing European population.
Sin embargo, a pesar de esto, un conflicto militar importante en Oriente Medio contrarrestaría esta tendencia y dispararía al alza los precios del petróleo.
However, despite this a major military conflict in the Middle East would offset this tendency, forcing oil prices upwards.
De este modo, el BCE contrarrestaría con creces los 500.000 barriles diarios propuestos de oferta adicional con los que Irán está asustando al mercado.
The ECB would thus more than offset the proposed 500k bbl per day of additional supply with which Iran is spooking the market.
Además, se necesitaría un crédito de 30.300 dólares para contribuciones del personal, que se contrarrestaría con una suma equivalente de ingresos por concepto de contribuciones del personal.
In addition, a provision of $30,300 would be required for staff assessment, to be offset by an equivalent amount of income under staff assessment.
Si se diera un caso de esa índole, la fuerte integración de la FMC todas las estructuras comunitarias contrarrestaría tales tendencias y la Comisión del Empleo Femenino se ocuparía inmediatamente del caso.
If a case should occur, the strong integration of the FMC into all community structures would counteract such tendencies and the Comision del Empleo Feminino would seize the case immediately.
Si tiene una posición larga de CFDs sobre un índice compuesto por una compañía que va a pagar dividendo, recibirá el dividendo correspondiente, lo que contrarrestaría cualquier pérdida causada por la caída en el precio del índice.
If you have a long CFD position on an index that lists a company offering a dividend you'll receive the dividend, which should counter-balance any loss caused by the drop in the index price.
El presidente de La Unión de Campesinos, Arturo Rodríguez, emitió la siguiente declaración después que los republicanos de la Casa de Representantes aprobaron hoy la legislación intensamente anti-inmigrante que contrarrestaría el alivio administrativo de Obama, finalizara DACA y separara a familias de inmigrantes.
United Farm Workers President Arturo Rodriguez issued the following statement after House Republicans' passage today of vehemently anti-immigrant legislation that would counteract Obama's administrative relief, terminate DACA and separate immigrant families.
Todo recorte del presupuesto en el período actual contrarrestaría los esfuerzos para aplicar las normas fijadas por el Consejo de Seguridad, sobre todo con respecto a afianzar el estado de derecho y a facilitar el regreso de los desplazados internos.
Any decrease in the budget at the current time would counteract efforts to implement the standards set by the Security Council, particularly with regard to strengthening the rule of law and facilitating the return of internally displaced persons.
En este caso, el registro del crédito en el pasivo de la empresa insolvente TB no contrarrestaría la ventaja competitiva resultante del beneficio real derivado de la ayuda, que se transfirió a las filiales de TB.
In this case, registration of the claim to the assets of the bankrupt TB would not allow the competitive advantage resulting from the actual benefit derived from the aid, which was passed on to TB’s subsidiaries, to be offset.
Es un sistema que encubre y justifica la destrucción que causa la fracturación hidráulica debido a que, de desenmascararla, eso contrarrestaría la gran ventaja que la fracturación hidráulica le ofrece a la economía capitalista de Estados Unidos, y sus ganancias y dominación estratégica.
This is a system where all this is covered up and justified because it goes against the great strategic advantage, in profitability and strategic control, that fracking brings to the U.S. capitalist economy.
Sin embargo, hemos decidido votar en contra de la introducción de un impuesto sobre las transacciones financieras porque contrarrestaría la formación de capital de los países pobres y el crecimiento que ha sacado de la pobreza a personas y a países durante los últimos treinta años.
However, we chose to vote against the introduction of a financial transaction tax, as it would counteract poor countries' capital formation and would hinder the development and growth that has lifted people and countries out of poverty over the last 30 years.
Se necesitarían cambios adicionales para obtener una comparabilidad de alto nivel y se produciría un aumento consiguiente en cuanto a la alteración de las series de datos existentes, que se contrarrestaría en alguna medida con un incremento de los datos comparables que podrían generarse.
Additional changes beyond those to obtain high-level comparability would be required, and there would be a resulting increase in the amount of disruption to existing data series, offset to some measure by an increase in the amount of comparable data that could be generated.
Eso contrarrestaría enormemente la lejanía de Bruselas y la Unión Europea.
That would go a long way to counteracting the remoteness of Brussels and the European Union.
Palabra del día
el hada madrina