Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verbocontraer.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbocontraer.

contraer

El cuerpo se le contraía tratando de acercarse a él.
From the shore he heard the blacksmith call out to him.
Si Margarita contraía matrimonio civil, tenía que renunciar a su derecho de sucesión.
If Margaret contracted a civil marriage, she would be expected to renounce her right of succession.
Si Margarita contraía matrimonio civil, tenía que renunciar a su derecho de sucesión.
If Margaret had contracted a civil marriage, she would have been expected to renounce her right of succession.
Era más grande que mi cuerpo, de modo que no me contraía de ninguna manera.
It was larger than my body so that it did not constrict me in any way.
Dijo que, si contraía la fiebre, me vendría bien tener la música para acompañarla.
He said as long as I caught the fever, I might as well have the music to go along with it.
Si alguien recogía por casualidad el amuleto desechado, se creía que contraía inmediatamente la infección o la mancha.
If anyone should chance to pick up the discarded charm, it was believed he would immediately acquire the infection or blemish.
Este banco contraía préstamos a corto plazo en el mercado interbancario y prestaba a largo plazo en el mercado inmobiliario.
This bank was contracting short-term loans on the interbank market and making long-term loans on the real estate market.
Justo cuando gran número de jóvenes entraban en el mercado de trabajo, la economía crecía despacio o se contraía.
At the very time when large numbers of young people were coming onto the labour market, economies were growing only slowly or even contracting.
El presóstato que contraía la presión al interior de la línea de transporte interrumpe el ciclo de transporte inmediatamente en caso de obstrucción.
The pressure switch that controls the internal pressure on the transport line immediately interrupts the transport cycle in case of obstruction.
Cabe concluir razonablemente que dichas importaciones, que aumentaron en un mercado que se contraía, fueron responsables de la contención de los precios en 2008 y 2009.
It can be reasonably concluded that such increasing imports in a contracting market were responsible for price suppression in 2008 and 2009.
Por ejemplo, si una ciudad pide una oferta en un proyecto de una firma que contrae de la construcción, entonces la firma que contraía ha generado un plomo.
For example, if a city asks for a bid on a project from a construction contracting firm, then the contracting firm has generated a lead.
Sin embargo, a medida que la demanda mundial se contraía a raíz de la crisis financiera, los precios de la mayoría de los productos básicos también bajaban, atenuando la presión inflacionaria mundial.
However, as world demand declined in the wake of the financial crisis, most commodity prices also declined, easing global inflationary pressures.
Por ejemplo el pago de intereses aumentó de 11% del presupuesto total en 1998, a 15% en 2000, y a 18% en 2001, mientras que la base tributaria se contraía simultáneamente.
For example, interest payments rose from 11% of the total budget in 1998, to 15% in 2000, and to 18% in 2001, while the tax base simultaneously contracted.
Sus ojos brillaban, reflejaban pánico y locura, posiblemente una aflicción (una idea que no había considerado: si un Planeswalker contraía la locura de aquel plano, ¿podría propagarla por otros mundos?
His eyes glowed, panicked, wild, possibly afflicted (a thought she had not considered—if a Planeswalker contracted this plane's madness, could they spread it to other worlds?!
Por primera vez en mi vida, sentí que pertenecía a un grupo de gente cuya manera de estar consigo mismos y con los otros, expandía más que contraía, la mejor sensación de mí misma.
For the first time in my life I felt that I belonged to a group of people whose way of being with themselves and others expanded, rather than contracted, my best sense of myself.
Al término de estas reuniones, el 21 y el 26 de mayo de 2004 Francia envió a la Comisión sendas cartas en las que contraía compromisos relativos a las medidas consideradas y comunicaba las modificaciones a las medidas inicialmente previstas.
Following these discussions, France sent the Commission two letters, dated 21 and 26 May 2004, in which it gave a number of undertakings concerning the measures and communicated the adjustments made to the measures initially envisaged.
Era el hijo mayor de Alicia Whitehorn, nacida Grove, que, el 3 de octubre de 1745 contraia matrimonio por segunda vez con Jeremiah Bentham, un brillante abogado de la Corte de la Cancillería.
He was the eldest son of Alicia Whitehorn, née Grove, who on 3 October 1745 had entered into he second marriage with Jeremiah Bentham, a successful practitioner in the Court of Chancery.
A medida que se formaba, el planeta se contraía bajo la presión de la gravedad.
The planet contracted under gravity pressure as it formed.
El planeta se contraía bajo la presión de la gravedad a medida que se iba formando.
The planet contracted under gravityˆ pressure as it formed.
El planeta se contraía bajo la presión de la gravedad a medida que se iba formando.
The planet contracted under gravity pressure as it formed.
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
inglés.com Premium
¿Ya lo probaste? inglés.com Premium incluye:
Hojas de repaso
Sin anuncios
Aprende sin conexión
Guías de conversación
Aprende más rápido
Apoya inglés.com
inglés.com es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.
REDES SOCIALES
APLICACIONES