contamos con que
- Ejemplos
Por un lado, contamos con que el veredicto nos declare culpables. | On the one hand, we expect a guilty verdict. |
No contamos con que no estaba en tu pelo. | What we didn't account for was that it wasn't your hair. |
Y contamos con que se lo harás. | And we expect you to do so. |
No contamos con que nadie acepte nada en concepto de crédito o por mera confianza. | We expect no-one to take anything on credit or on trust. |
Siendo humana, Nosotros, hija Mía, contamos con que sucumbas a muchos sentimientos humanos. | Being human, We do, My child, expect you to succumb to many human feelings. |
En mi país, contamos con que haya bajas. | Where I come from, casualties are to be expected. |
Sí, Donna, eso es verdad, pero Harvey y yo contamos con que eso nunca pase. | Yes, Donna, that is true, but Harvey and I are banking that never happens. |
Respetamos los derechos de los demás y contamos con que tú también lo hagas. | We respect other people's rights, and you should too. |
Por supuesto, contamos con que la Presidencia checa haga que avancen estas iniciativas. | We are counting, of course, on the Czech Presidency to take these initiatives forward. |
Sí, Donna, eso es verdad, pero Harvey y yo contamos con que eso nunca pase. | Yes, Donna, that is true, but Harvey and I are banking that never happens. |
Ahora bien, contamos con que este aquí, con nosotros, por la manana. | Now, we expect him back here, with us, by the morning! |
Si no puedes integrarte a la venta, contamos con que participes adquieriendo tu boleto. | If you can't do that, we hope you will participate by purchasing your own ticket. |
Por consiguiente, contamos con que también harán suya nuestra enmienda relativa a los organismos modificados genéticamente. | We are therefore assuming that you will accept our proposed amendment with regard to genetically-modified organisms. |
También contamos con que sus conclusiones y recomendaciones influirán en los Estados Unidos durante muchos años. | We also expect its findings and recommendations to be influential within the United States for many years to come. |
En ultima instancia, si no pueden integrarse a la venta, contamos con que participen comprando. | If you can't help with sales of tickets, we hope you can participate by purchasing. |
En 2012, contamos con que la tendenciacrowdsourcing continúe agitando los negocios y aporte un sin fin de novedades. | In 2012, count on the crowdsourcing trend to continue to shake up business processes and spawn endless innovations. |
Se trata de una guerra en cuya conducción contamos con que nuestros socios estén de nuestro lado. | This is a war, and we count on our partners to stand with us in waging it. |
En segundo lugar, contamos con que se aprueben proyectos más pequeños, puesto que nuestros centros de investigación son también más pequeños. | Secondly, we are counting on smaller projects being approved, as our research centres are also smaller. |
Sin embargo, de modo general contamos con que la supervisión sea proporcionada por un especialista intensivista. | In general terms however, we expect that supervision will be provided by an intensive care specialist with due attention to multidisciplinary practice. |
El equipo ejecutivo de Claisse estará presente en el local F63 (Hall 4.1) y contamos con que usted nos venga a visitar. | Claisse's executive team will be present at booth F63 (Hall 4.1) and we count on you to drop by. |
