En Sahambavy, la herencia estaba conformada principalmente por prácticas consuetudinarias. | In Sahambavy, inheritance was shaped primarily by customary practices. |
Algunas de estas actitudes están respaldadas por las normas consuetudinarias. | Some of these attitudes are entrenched by customary laws. |
Armonización de la nueva legislación con las leyes vigentes (formales y consuetudinarias) | Harmonization of new legislation with existing law (formal and customary) |
Los magistrados aplican normas consuetudinarias en las controversias sobre tierras. | They apply customary rules in disputes over land. |
También se protegían plenamente las leyes consuetudinarias y las creencias. | Customary laws and beliefs were also fully protected. |
Las leyes consuetudinarias tienden a favorecer a los hombres. | Customary laws tend to be biased in favour of men. |
Están contenidos en normas consuetudinarias de manejo y administración de la biodiversidad. | They are kept in customary norms of management and administration of biodiversity. |
La Subcomisión debe cuidarse de examinar reglas consuetudinarias que simplemente no existen. | The Sub-Commission should beware of discussing customary rules which simply did not exist. |
La guía debe recoger las normas consuetudinarias pertinentes relativas a los tratados. | The Guide should embody the relevant customary rules pertaining to treaties. |
Hay ocho Consejos Consuetudinarios, uno para cada una de las ocho zonas consuetudinarias. | There are eight Customary Councils, each covering one of eight customary areas. |
En el informe se reconoce que ciertas normas consuetudinarias de Guinea-Bissau discriminan contra la mujer. | The report acknowledges that certain customary norms in Guinea-Bissau discriminate against women. |
Próximo tema Armonización de la nueva legislación con las leyes vigentes (formales y consuetudinarias) | Next Topic Harmonization of new legislation with existing law (formal and customary) |
Las instituciones consuetudinarias deben ser reconocidas legalmente con responsabilidades y capacidad para hacer cumplir reglamentos. | Customary institutions should be legally recognized with responsibilities and ability to enforce by-laws. |
Los legisladores deben considerar el contexto y las prácticas consuetudinarias al formular un marco. | Drafters should take into account the context and customary practices when formulating a framework. |
La legislación aspira a proteger a las familias constituidas de acuerdo con las normas consuetudinarias. | Legislation aims at protecting the families formed in accordance with customary rules. |
Argumentan que sus leyes consuetudinarias no permiten que una mujer tenga poder político. | They claim that their customary law does not allow women to have political power. |
Aplicación de normas sistemáticas y consuetudinarias a las relaciones entre los pastores nómadas y los agricultores. | Application of systematic laws and customs to relations between pastoralists and farmers. |
Hay reglas consuetudinarias del protocolo de juego de dados además de las reglas animosas. | There are unwritten rules of craps etiquette besides the game rules. |
En nuestras consultas sobre este tema varias personas solicitaron un mayor reconocimiento de las leyes consuetudinarias. | In our consultations on this subject several people called for greater recognition of customary laws. |
El derecho consuetudinario no escrito tiene primacía en la práctica sobre las leyes consuetudinarias escritas. | The unwritten customary laws supersede the written customary laws in practice. |
