Dicha prohibición ha obtenido el status de ley internacional consuetudinaria. | This prohibition has obtained the status of customary international law. |
Los asesinatos por honor son comunes en la ley consuetudinaria de varias comunidades. | Honour killings are common to the customary law of several communities. |
Hemos documentado nuestra utilización consuetudinaria sostenible y nuestras leyes y reglas tradicionales. | We have documented our customary sustainable use and our traditional laws and rules. |
Informes procedentes de esa prisión revelan que esto es práctica consuetudinaria. | Reports coming from this prison indicate that practices like this are commonplace. |
La tenencia consuetudinaria proporciona un alto nivel de seguridad en la tenencia. | Customary tenure often provides high levels of tenure security. |
Hoy en día pocos cuestionarían la existencia de una norma consuetudinaria de no discriminación. | Today few would dispute the existence of a customary rule of non-discrimination. |
Los tribunales han experimentado con frecuencia grandes dificultades para resolver cuestiones de propiedad consuetudinaria. | The courts have often experienced serious difficulties in settling questions of customary property. |
Esta práctica consuetudinaria es degradante para la mujer y constituye una violación de sus derechos. | This customary practice degrades women and is a violation of their rights. |
Una norma consuetudinaria, sin embargo, no obliga a los Estados que la protestan. | The customary rule, however, does not bind States which protest the norm. |
Todas las tierras de la cuenca receptora del lago Kutubu son de propiedad consuetudinaria. | All land in the Lake Kutubu catchment is under customary ownership. |
Ese principio figura en muchos tratados multilaterales y bilaterales y también constituye una norma consuetudinaria. | That principle is included in many multilateral and bilateral treaties and also constitutes a customary rule. |
Mejorar las medidas para reconocer la tenencia consuetudinaria de la tierra y aplicarlas dentro de los regímenes legales. | Enhance measures to recognize customary land tenure and enforce them within statutory regimes. |
Sírvanse explicar qué legislación (civil, consuetudinaria o una combinación de ambas) regula las relaciones de familia. | Please explain which law (civil law, customary law, or a combination of these) governs family relations. |
Las mujeres solo pueden acceder a los sistemas de justicia consuetudinaria si las acompaña un pariente varón. | Customary justice systems are only accessed by women accompanied by a male relative. |
En materia de sucesión, la ley hace una distinción entre la sucesión legal y la sucesión consuetudinaria. | The law distinguishes between legal succession and customary succession. |
Sírvanse explicar qué legislación (civil, consuetudinaria o una combinación de ambas) regula las relaciones de familia. | Please explain which law (civil law, customary law, or a combination of these) govern family relations. |
Sírvanse explicar qué tipo de legislación (civil, consuetudinaria o combinación de ambas) regula las relaciones familiares. | Please explain which law (civil law, customary law, or a combination of these) governs family relations. |
No obstante, se observa que cuando las mujeres están agrupadas en cooperativas, la práctica discriminatoria consuetudinaria se atenúa. | However, when women band together in cooperatives, the customary discriminatory practice is mitigated. |
Continúa siendo cultivado de manera consuetudinaria y difundido por los intelectuales orgánicos desde sus tribunas y aulas de clase. | It is customarily cultivated and lauded by intellectuals from their rostrums and classrooms. |
Según algunas delegaciones, era posible que estuviera surgiendo una norma consuetudinaria en ese ámbito. | According to some delegations a customary rule might be in the process of emerging in the field. |
