Las lesiones típicas de tiña fueron constatadas en 95,5% de estos animales. | Lesions suggestive of ringworm were observed in 95.5% of the animals. |
Escasa coherencia en las respuestas a las faltas de conducta constatadas. | Inconsistencies in responses to findings of misconduct. |
Reaccionamos con premura, a fin de rectificar las deficiencias constatadas en el informe. | We have acted without delay in order to rectify the weaknesses noted in the report. |
La alarma por temperatura inadecuada señaliza irregularidades constatadas en la temperatura del interior. | The temperature alarm alerts the user to any irregularities in the inside temperature. |
Presumiblemente el autor asumi?algunas cosas (?Localizaci? en Europa?) que no fueron expl?itamente constatadas. | Presumably the author made some assumption (Location is Europe?) that was not explicitly stated. |
En el informe figuran nueve recomendaciones que podrían permitir a las organizaciones paliar las deficiencias constatadas. | The report contained nine recommendations which should enable the organizations concerned to rectify the weaknesses identified. |
En unos pocos casos, la innovación se ha adaptado bien a las necesidades médicas constatadas. | There have been a few successful cases of tailoring innovation to meet identified medical needs. |
El Reglamento (CE) no 2082/2005 de la Comisión [5] expone con más detalle la naturaleza de las infracciones constatadas. | Commission Regulation (EC) No 2082/2005 [5] sets out in more detail the nature of the breaches found. |
Una moción de censura se puede presentar para exigir responsabilidades constatadas en el pasado. | A motion of censure can be tabled to call for responsibilities to be assumed that were incurred in the past. |
Esto no parece ser una medida correctiva de la supeditación de facto a las exportaciones constatadas. | This does not suggest effective implementation of a finding of de facto export contingency. |
Algunos hicieron una aproximación con las irrupciones de sueño paradójico en la vigilia constatadas en algunas patologías. | Some made a bringing together with the irruptions of paradoxical sleep in the waking state noted in certain pathologies. |
¿Abordó la Comisión adecuadamente las deficiencias constatadas en los sistemas de gestión y control de los Estados miembros? | Did the Commission successfully deal with deficiencies identified in the Member States’ management and control systems? |
No puedo sacudirme el complejo de que llegué a la fotografía una vez constatadas e inventariadas todas mis incompetencias. | I can not shake the resort that I got to photograph once stated and inventoried all my inadequacies. |
¿Procuran realmente las autoridades del Chad reprimir las numerosas y distintas manifestaciones de discriminación constatadas en el país? | Were the Chadian authorities making real efforts to curb the many and diverse forms of discrimination observed in the country? |
El Consejo propone además al Gobierno enmiendas de las leyes para eliminar las posibles discrepancias constatadas. | The Council should propose to the Government amendments to the laws by which possible perceived discrepancies are to be eliminated. |
Estandarizar los programas de capacitación y priorizarlos de acuerdo a las necesidades clave en materia de salud y a las deficiencias constatadas. | Standardise training programmes and prioritise them according to key health needs and competence gaps. |
Por último, en sus comentarios reconoció las discrepancias constatadas entre sus respuestas y los documentos que se presentaron in situ. | Finally, in its comments it admitted the discrepancies found in its responses and in the documents which were presented on-spot. |
Sin embargo, en primer lugar, las ventajas constatadas no están a la altura de las promesas (5 millones de empleos prometidos). | However, first, the advantages gained have failed to live up to what was promised (5 million jobs). |
Se asimilarán a situaciones de urgencia imperiosa las intervenciones en las situaciones de crisis constatadas por la Comisión. | Actions carried out in crisis situations identified by the Commission are considered to satisfy the test of extreme urgency. |
Indicar las consecuencias seguras o probables de las lesiones constatadas: defunción, incapacidad permanente o temporal, total o | Indicate the certain or probable consequences of the injuries verified: death, permanent or temporary incapacity, total or partial; in the |
