connaturales

Popularity
500+ learners.
En realidad, algunos defectos de la vista pueden ser connaturales.
Actually, some visual impairments can be congenital.
Oración e internet son los recursos connaturales de evangeli.net ¡Gracias por tu apoyo!
Prayer and Internet are the essential resources of evangeli.net. Thanks for your support!
No se cansa de pedir que se reconozcan sus derechos originarios y connaturales.
She never tires of asking that its primordial and connatural rights be recognized.
Casi siempre utilizo elementos que parecen connaturales al lugar donde se encuentran.
Usually, they are the elements that appeared to be natural in where they were.
He visto a todas Sus organizaciones acá y como Él estimula nuestros talentos innatos, connaturales, latentes.
I have seen all His organisations here and how He encourages our inborn, innate, latent talents.
Y esto quiero destacarlo: la renuncia y el sacrificio son connaturales a la misión episcopal.
And I wish to emphasize this: renunciation and sacrifice are connatural with the mission of the Bishop.
El crecimiento económico, la independencia y la libertad de acción son connaturales a una mayor flexibilidad nacional, y no al revés.
For economic growth, independence and freedom of action are essential with more, not less, national flexibility.
Los derechos pueden revocarse, escribe el Papa, pero las necesidades connaturales con el ser del hombre, no.
Rights can be suppressed, writes the pope, but needs innate in the very nature of man cannot be suppressed.
En cuanto a las fístulas connaturales, aquí ningunas medidas preventivas no ayudarán porque la enfermedad aparece aun en primero tres meses del embarazo.
As for congenital fistulas, here no preventive measures will help because the illness develops in the first three months of pregnancy.
La fraternidad y la solidaridad universal son connaturales a su vida y a su misión en el mundo y por el mundo.
Universal fraternity and solidarity are connatural to her life and to her mission in the world and for the world.
Los pediatras y los neuropatólogos hacen las conclusiones sobre el estado del sistema nervioso de los recién nacidos después de la investigación de los reflejos connaturales.
Pediatricians and neuropathologists draw conclusions about a condition of nervous system of newborns after research of congenital reflexes.
Me encanta fotografiar realidades brumosas y en la penumbra, y quizá sea porque son condiciones de luz connaturales a mi estado de consciencia.
I love photographing misty realities and in the half-light, and maybe it is because they are light conditions connatural to my mind condition.
Las tinieblas que hoy afectan a la misma concepción del hombre atacan en primer lugar y directamente la realidad y las expresiones que le son connaturales.
Today the darkness that affects the very concept of man, directly and primarily attacks the reality and expressions which are connatural to it.
Lo interesante del asunto es que las experiencias inmersivas de ficción nacen de una mezcla entre la narrativa cinematográfica y la del videojuego, añadiendo ciertas limitaciones connaturales al nuevo formato.
The interesting thing about all this is that immersive fiction experiences are created from a mixture of film narrative and video game narrative, with certain connatural limitations to the new format.
La fortaleza, la templanza, el pudor, la modestia, vividas en lo cotidiano, se les presentan entonces como auténticos bienes: les resultan connaturales, como el aire que respiran.
Fortitude, temperance, decorum and modesty, shown in daily life, are then seen by them as genuine goods that become a natural part of their life, like the air they breathe.
Por ello, sostiene la investigadora, es extremadamente necesario que cada usuario establezca reglas personales del empleo del tiempo y haga propios y connaturales los criterios de análisis de contenidos en Internet.
That is why the researcher sustains that it is absolutely necessary for each user to establish norms on how to use their personal time and develop their own criteria for analyzing content on the web.
La investigación reciente ha mostrado que el complemento del ácido fólico, durante la concepción, puede ayudar prevenir los defectos connaturales del sistema nervioso central (una de las aperturas más importantes alimenticias, según mi opinión, el vigésimo siglo).
Recent research has shown that folic-acid supplementation, around the time of conception, can help prevent birth defects of the central nervous system (one of the most important nutritional discoveries, in my opinion, of the twentieth century).
Y aquí se ha de saber que hay ciertos vicios en el hombre para los cuales está predispuesto por naturaleza, del mismo modo que algunos están predispuestos a la ira por su complexión colérica; y estos vicios tales son innatos, es decir, connaturales.
Others are the vices of habit, for which not the complexion, but habit, or custom, is to blame; such as intemperance, and especially intemperance in wine.
Esto depende del hecho que en la línea de desarrollo de la población mundial, la proporción cuantitativa de los no cristianos ha crecido notablemente por razones demográficas ya conocidas y por una estabilidad mayor en la conservación de elementos religiosos casi connaturales a las culturas.
This results from the fact that as the world's population continues to grow, the numerical proportion of non-Christians has notably increased for well-known demographic reasons and because of greater stability in the preservation of religious elements, almost connatural with culture.
Obviamente, estas actitudes interiores deberán hacerse connaturales mediante la formación, en el espíritu de los religiosos y eclesiásticos; pero tampoco deben faltar en los laicos que, por opción libre, aceptan trabajar para y con la Sede Apostólica.
Obviously such interior dispositions of mind ought to be well assimilated, becoming ingrained in the minds of religious and clerics through their training. But neither should they be lacking from the minds of laity who through their free choice accept working for and with the Apostolic See.
Palabra del día
brillante