conmocionar
Al principio, el público se conmociona y luego se escandaliza. | At first, the public is shocked, then outraged. |
Al principio, el público se conmociona y se escandaliza. | At first, the public is shocked and outraged. |
La suya es música que no calma, sino que conmociona y perturba. | This is music that does not calm, but shocks and disturbs. |
La ves en el cielo y te conmociona en la Tierra. | You see her in heaven and on earth you shocked. |
Ellos continuarán afectando sus vidas mientras que la Luz conmociona su vieja realidad. | They will continue to affect your life as the Light shakes up your old reality. |
Sé que esto te conmociona. | I know this stirs you up. |
Un acontecimiento bastante insólito conmociona la playa de Bilbyza: ¡los härenosos la han invadido! | A rather unusual event is rocking the beach of Bilbiza: it's been invaded by Sändskates! |
Esto a veces conmociona a la gente. | Sometimes it shocks people. |
Pero para mí, un concierto perfecto es uno que conmociona. | It is a catastrophe–everything is destroyed. |
Eso es lo que está sucediendo. ¿Los conmociona que los científicos lo vean como chatarra? | That's what's going on. Does it shock you that science sees it as junk? |
Eso lo conmociona, pero con la ayuda de Sayer se va adaptando a los cambios personales y sociales que han ocurrido. | This grieves him deeply, but with the help of Sayer he adapts to the personal and social changes that have occurred during that time. |
El cuerpo sin vida del embajador Stevens acaba de aparecer en Bengasi; esa cara gris, irreconocible, que conmociona a quienes lo conocieron. | The lifeless body of Ambassador Stevens has just been found in Benghazi, this grey, unrecognizable face that leaves all who knew him utterly distraught. |
Plásticamente me interesan mucho esas sensaciones, porque lo desapacible nos conmociona, y precisamente por eso puede formar parte del territorio del arte. | Physically I am very much interested in those sensations, because uneasiness shakes us and precisely because of that it may be part of the art territory. |
Sueño cosas que le pasarán a otros, siempre de naturaleza positiva, que pasan, nada que los conmociona pero que los ayuda en sus vidas. | I dream things that will happen to others, always of a positive nature, that do happen. Nothing earth-shattering but helpful to them in their lives. |
Lo que conmociona tan profundamente es que Canstruct ha asumido este contrato pese a las abundantísimas pruebas que muestran que todo el sistema de tratamiento extraterritorial australiano es inherentemente abusivo. | What is so deeply shocking is that Canstruct has taken on this contract despite a mountain of evidence which shows that Australia's whole offshore processing system is inherently abusive. |
La frase merece análisis porque la pronuncia en el momento que el país se conmociona por el paquetazo y las elecciones del 23 de noviembre centran el debate político. | The phrase affords analysis, since he says it in a moment wherein the country is in commotion by the Package of Laws and the November 23 elections center the political debate. |
La idea de trauma suele utilizarse para calificar algún acontecimiento que conmociona a la persona o a un pueblo, o también, como acontecimientos ocurridos en algún pasado, cercano o lejano, y que gozan de actualidad (Sanfelippo, 2011). | The idea of trauma is often used to describe an event that shocks a person or a people, or also, as events that have occurred in the past, near or far, and that are current (Sanfelippo, 2011). |
La resistencia del pueblo griego conmociona —como es lógico— a millones de europeos. Esta emoción facilita enormemente que la gente se de cuenta de que las desgracias de los griegos ilustran el destino que los poderosos del mundo le reservan a todos y todas. | The resistance of the Greek people moves—and rightly so—millions of Europeans and in so doing it greatly facilitates the realization that the Greeks' misfortunes illustrate the fate that the powers of this world reserve for us all. |
Esto conmociona a la madre Teresa también. | This stirs Sister Theresa also. |
Conmociona a quien sea que la encuentre y le envía un mensaje a la policía. | Shock value for whoever finds them. And it sends a message to the police. |
