Resultados posibles:
confrontar
Los que quieren crear ese mundo confronten inmediatamente dos cosas. | Anyone wanting to make that world immediately confronts two things. |
Necesitan personas que les confronten y les exijan cambiar. | They need people to confront them and to demand change. |
Crucen el umbral y confronten el mal que envuelve esta críptica casa. | Cross the threshold and confront the evil that envelops this cryptic cottage. |
Estudien con atención las exigencias de la compañía, y después confronten con las prácticas. | Attentively study requirements of the company, and then compare with the skills. |
Buscarán la evidencia. Se muy cuidadoso cuando te confronten con alguien. | Be very careful when pushing away the discussion from yourself to someone else. |
En su competencia por ganancias, estas empresas hacen que los conductores se confronten entre ellos. | In their competition for profits, he said, these companies pit drivers against each other. |
En las provincias del norte, diferentes grupos armados continúan imponiéndose sin que las autoridades del Estado los confronten. | In the northern provinces, various armed groups continue to hold sway, unchallenged by the State authorities. |
Ustedes no pueden progresar de esta manera sin muchas batallas que los confronten, y relaciones pacíficas son duras de alcanzar. | You cannot progress this way without many battles leading to confrontation, and peaceful relationships are hard to reach. |
Cuando podamos unirnos a ustedes trabajaremos juntos, y traeremos soluciones rápidas a los retos que los confronten. | When we can join you we will work together, and make short work of the challenges that face you. |
Pero los revolucionarios comunistas no podemos pararnos aparte de cualquier lucha que confronten los trabajadores/as y oprimidos, incluyendo las luchas militares contra el imperialismo. | But revolutionary communists cannot stand aside from any struggle that confronts workers and the oppressed, including military struggles against imperialism. |
Un liderazgo fuerte y positivo requiere que nuestros banqueros reconozcan estos problemas apremiantes y confronten las realidades para encontrar soluciones viables. | Strong, positive leadership requires that our elected officials acknowledge these pressing problems and confront the realities in order to find viable solutions. |
El objetivo del concurso es reunir, dos veces al año, a los mejores diseñadores para que confronten sus diseños y creatividad. | The contest aims at bringing together the world's best designers and comparing their creative skills twice a year. |
Para construir alternativas sistémicas es necesario forjar estrategias y propuestas que a diferentes niveles confronten el capitalismo, el extractivismo, el productivismo, el patriarcado, la plutocracia y el antropocentrismo. | To build systemic alternatives it is necessary to forge strategies and proposals that at different levels confront capitalism, extractivism, productivism, patriarchy, plutocracy and anthropocentrism. |
La legitimación ética de los compromisos políticos del G8 exigirá naturalmente que se confronten con el pensamiento y las necesidades de toda la comunidad internacional. | The ethical legitimization of the political commitments of the G8 will naturally demand that they be confronted with the thought and needs of the entire International Community. |
La formación el año pasado de la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos (AICHR) de la ASEAN creó una plataforma para que los defensores de la libre expresión confronten a las autoridades. | Last year's formation of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights (AICHR) has created a platform for free expression advocates to challenge authorities. |
Las experiencias recogidas muestran que es posible producir dentro del sistema y haciendo uso de él, contextos sociales y económicos que lo confronten. | The experiences collected show that it is possible to produce, within the system and making use of it, social and economic contexts that confront it, question it and subvert it. |
Tal vez solo el erudito diseñador puede referirse a la historia del arte, desde la mitología griega hasta las pinturas renacentistas, y lograr que sus imágenes confronten obras maestras históricas. | Perhaps only the polymath fashion designer could take on art history, from Greek mythology to Renaissance painting, and allow his images to face off historic masterpieces. |
Posibilitando una acogida más sencilla y homogénea de los estudiantes, los investigadores y los voluntarios, lograremos también que Europa y nuestros conciudadanos se enriquezcan y confronten sus conocimientos y estudios. | By allowing easier, more homogenous access for students, researchers and volunteers, we are also allowing Europe and our fellow citizens to enrich and share their knowledge and experiences. |
El método terapéutico Gestalt intenta hacer que los pacientes confronten sus emociones desagradables; aprende cómo se sienten estas emociones, cómo las expresa su cuerpo y cómo pueden poner palabras sobre ellos. | The Gestalt therapeutic method attempts to get patients to confront their unpleasant emotions; learn what these emotions feel like, how their body expresses them and how they can put words on them. |
Para disponer de más de una versión de arquitectura de un paquete instalado simultáneamente (en general, bibliotecas y paquetes dev-), los archivos tendrán que ser movidos para que no se confronten. | To enable more than one architecture version of a package to be installed at the same time (generally libraries and dev- packages) files need to be moved so they don't clash. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!