Resultados posibles:
condonar
Y eso no significa que condone las apuestas. | And that does not mean that I'm condoning betting. |
Posibilidad de que la Administración reduzca o condone multas | Possible reduction or cancellation of fines by the authorities |
No hay ley que condone estas cosas. | Against such things there is no law. |
Centroamérica necesita que se le condone totalmente la deuda exterior bilateral. | Central America needs total, bilateral debt cancellation. France is setting a good example here. |
Pienso que por lo menos el 80% de la deuda externa de Honduras y Nicaragua se condone. | I also think that at least 80% of Honduras' and Nicaragua's foreign debts might eventually be condoned. |
Su organización apoya enérgicamente las propuestas de que se condone la deuda, pero opina que este tema debiera abordarse en otro foro. | Her organization strongly supported the proposals for debt forgiveness but believed that the item should be dealt with in another forum. |
Por nuestra parte, seguimos esperando que, de forma unilateral, la Unión Europea condone las deudas de los deudores del Sur. | We are still waiting for the European Union to unilaterally abolish the debts of the countries of the south. |
Personalmente creó que Grecia tiene que exigir que se condone el 50%, lo que Occidente tendrá que aceptar al final. | I believe Greece should ask for the write-off of 50%, which the West will have to accept in the end. |
La delegación de su país reitera su llamamiento para que se condone la deuda y se hagan más esfuerzos para contener la fuga de capitales. | His delegation reiterated its call for debt remission and greater efforts to stem the flight of capital. |
Se ha elaborado un proyecto de ley sobre publicidad, con el fin de prohibir la publicidad que condone la discriminación por motivos de género. | A draft law on advertisements had been prepared, which would propose a ban on advertisements that condoned gender discrimination. |
Aun cuando se condone la deuda en su totalidad, la asistencia oficial para el desarrollo tendría que seguir proporcionando los nuevos recursos necesarios para el desarrollo. | Even if full debt relief was granted, ODA would still have to provide the additional resources needed for development. |
En ese sentido, los líderes se comprometieron a ser interlocutores y a impulsar acciones concretas para facilitar que se condone la deuda de los países pobres. | In this sense, the leaders undertook to be interlocutors and to encourage specific actions to facilitate the lifting of the debts of poor countries. |
Esas votaciones no significan que Jamaica condone las violaciones de los derechos humanos, particularmente por parte de las autoridades nacionales, o que tenga una actitud de indiferencia. | Such votes should not be interpreted as meaning that Jamaica condoned or was indifferent to human rights violations, particularly by national authorities. |
En tiempos más modernos las democracias han estimulado un Estado fuerte que grave el ingreso y la riqueza rentista, y cuando es necesario, que condone las deudas. | In more modern times, democracies have urged a strong state to tax rentier income and wealth, and when called for, to write down debts. |
En tiempos más modernos las democracias han estimulado un Estado fuerte que grave el ingreso y la riqueza rentista, y cuando era necesario, que condone las deudas. | In more modern times, democracies have urged a strong state to tax rentier income and wealth, and when called for, to write down debts. |
Gracias a este programa, el prestatario puede tener derecho a que se condone el saldo de los Préstamos del Direct Loan Program una vez que haya realizado las 120 cuotas autorizadas que se describen arriba. | Through this program, you may be eligible to have the remaining balance of your Direct Loans forgiven after you have made the 120 qualifying payments as described above. |
¿Acaso los miembros de la comunidad estadounidense van a permitir que su gobierno condone actos de terrorismo contra otras naciones y acoja a terroristas internacionales, siempre y cuando no afecten a ciudadanos estadounidenses? | Are members of the U.S. community going to allow their government to condone acts of terrorism against other nations and to provide refuge to international terrorists, so long as they don't hurt any U.S. citizens? |
Implican una transferencia directa de fondos, ya que pueden venderse y convertirse en efectivo o utilizarse para compensar los derechos de importación, haciendo que el Gobierno de la India condone ingresos que, en circunstancias normales, debería percibir. | They involve a direct transfer of funds, as they can be sold and converted into cash, or used to offset the import duties, causing the GOI to forego revenue which is otherwise due. |
Se prevé que se condone otra parte de la deuda de Mozambique en 2000 con arreglo a las condiciones modificadas de Colonia de la iniciativa, lo que podría reducir los pagos por concepto de servicio de la deuda en 2001 a 57 millones de dólares. | Mozambique is expected to have a further amount of debt cancelled in 2000 under the modified Cologne terms of HIPC, which could bring debt-service payments in 2001 down to $57 million. |
Deseo que mi Gobierno, el Gobierno español, condone la deuda de estos países y que también lo hagan el resto de los Estados miembros, y que esa deuda se reconvierta en infraestructuras físicas, sanitarias, educativas o medioambientales. | I would like my government, the Spanish Government, to write off the debt of these countries and for all the Member States to follow suit so that it can be used for physical, medical, educational or environmental infrastructures. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!