Resultados posibles:
condicionen
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocondicionar.
condicionen
Imperativo para el sujetoustedesdel verbocondicionar.

condicionar

No permitas que los errores de conducta condicionen tu existencia.
Do not let the mistakes of conduct, constrain your existence.
También podemos relacionar a Mercurio con diversos aspectos planetarios que condicionen esta función.
We can also link Mercury to various planetary aspects as conditioning this function.
Es inadmisible que se condicionen las responsabilidades a los derechos humanos.
Conditional linkages between responsibilities and human rights cannot be accepted.
En todo el continente, los africanos declaramos que ya no permitiremos que nos condicionen las circunstancias.
Across the continent, Africans declare that we will no longer allow ourselves to be conditioned by circumstance.
Por ello, no tenemos que permitir que los avances en un área condicionen los progresos que se puedan alcanzar en otras.
That is why we must not allow progress in one area to determine the advances achieved in others.
La creación de indicadores internos y externos, y variables del mercado que condicionen escenarios favorables para atraer talento (activo empresarial).
The creation of internal and external indicators and market variables that condition favorable scenarios for the best investment in talent (business assets).
Trabajamos por políticas públicas que respeten los derechos sociales y establezcan altos estandares que condicionen la implementación de los fondos públicos.
We work towards public policies that respect social rights, set high standards and make public funding conditional upon their implementation.
Ello se hace en un marco de máxima flexibilidad, sin normas rígidas que condicionen o hagan dificultosa las relaciones entre los distintos integrantes.
This takes place in a highly flexible framework, with no rigid rules which qualify or hinder relations between the various members.
En este trabajo, hemos estudiado cuales pueden ser los factores que condicionen la existencia de unos niveles de 25-HCC por debajo de 30 ng/mL.
In this work we have studied what could be the factors which contribute to the existence of levels of 25-HCC below 30 ng/mL.
La política ambiental de ACTIU opta por la utilización de materiales reciclados en aquellos componentes que no condicionen la operatividad y durabilidad de sus fabricados.
Actiu environmental policy opts for the use of recycled materials which do not constrain operability and durability of its products.
Salud y moda parecen ser los parámetros que condicionen la innovación de la IoT en el mundo de la ropa mediante los llamados dispositivos wearables.
Health and fashion appear to be the parameters applicable to IoT innovation in the fashion world through so-called wearable devices.
El Proceso de la OMPI también trata de asegurar que sus recomendaciones no condicionen o afecten el desarrollo tecnológico futuro de Internet.
The WIPO Process also aimed to ensure that its recommendations do not in any way condition or affect the future technological development of the Internet.
La señora Castex sugiere que implique a los interlocutores sociales cuando las ventajas derivadas de esas preferencias se condicionen al cumplimiento de cláusulas sociales.
Mrs Castex suggests that I involve the social partners in cases where benefit from these preferences is linked to compliance with social clauses.
Por lo expuesto, no hay impedimentos que condicionen el acceso a la justicia ni la distinción en cuanto a los recursos disponibles.
Hence it may be seen that there are no obstacles in the way of access to justice, nor any distinction made regarding the recourses available.
Por lo tanto, debemos hallar formas de tratar los residuos que, al mismo tiempo, no condicionen el constante crecimiento necesario de las economías de la UE.
We must therefore find ways of processing the waste that do not also affect the necessary sustained growth of the EU's economies.
Se han elegido sistemas de construcción ligeros y desmontables, así como materiales que por su durabilidad y por su capacidad de ser modificados no condicionen futuras transformaciones.
Lightweight construction systems that can be disassembled were chosen, as were materials whose durability and adaptability will not condition future transformations.
Obtener calma y deshacernos del estrés: Buda pasó un gran tiempo meditando y enseñándonos que no debemos dejar que los sentimientos negativos nos condicionen en el día a día.
Calm and get rid of stress: Buddha spent a great time meditating and teaching us that we should not let negative feelings constrain us everyday.
El pecado es dejar que estos miedos determinen nuestras respuestas, condicionen nuestras elecciones, comprometan el respeto y la generosidad, alimenten el odio y el rechazo.
The sin is to allow these fears to determine our responses, to limit our choices, to compromise respect and generosity, to feed hostility and rejection.
¿Es posible que las nuevas lógicas de construcción de imagen de marca de países, regiones y ciudades condicionen la gestión pública del territorio (urbanismo, medio ambiente, cultura, etc.)?
Could new country, region and city brand image construction logics have a bearing on the public management of a territory (town planning, environment, culture, etc.)?
Lo que en realidad se necesita es que las democracias alrededor del mundo condicionen sus relaciones económicas y diplomáticas a que el gobierno cubano adopte reformas específicas dentro del país.
What is really needed is for the world's democracies to condition their economic and political engagement with Cuba to specific internal reforms.
Palabra del día
el mago