Resultados posibles:
condicionen
condicionen
condicionar
No permitas que los errores de conducta condicionen tu existencia. | Do not let the mistakes of conduct, constrain your existence. |
También podemos relacionar a Mercurio con diversos aspectos planetarios que condicionen esta función. | We can also link Mercury to various planetary aspects as conditioning this function. |
Es inadmisible que se condicionen las responsabilidades a los derechos humanos. | Conditional linkages between responsibilities and human rights cannot be accepted. |
En todo el continente, los africanos declaramos que ya no permitiremos que nos condicionen las circunstancias. | Across the continent, Africans declare that we will no longer allow ourselves to be conditioned by circumstance. |
Por ello, no tenemos que permitir que los avances en un área condicionen los progresos que se puedan alcanzar en otras. | That is why we must not allow progress in one area to determine the advances achieved in others. |
La creación de indicadores internos y externos, y variables del mercado que condicionen escenarios favorables para atraer talento (activo empresarial). | The creation of internal and external indicators and market variables that condition favorable scenarios for the best investment in talent (business assets). |
Trabajamos por políticas públicas que respeten los derechos sociales y establezcan altos estandares que condicionen la implementación de los fondos públicos. | We work towards public policies that respect social rights, set high standards and make public funding conditional upon their implementation. |
Ello se hace en un marco de máxima flexibilidad, sin normas rígidas que condicionen o hagan dificultosa las relaciones entre los distintos integrantes. | This takes place in a highly flexible framework, with no rigid rules which qualify or hinder relations between the various members. |
En este trabajo, hemos estudiado cuales pueden ser los factores que condicionen la existencia de unos niveles de 25-HCC por debajo de 30 ng/mL. | In this work we have studied what could be the factors which contribute to the existence of levels of 25-HCC below 30 ng/mL. |
La política ambiental de ACTIU opta por la utilización de materiales reciclados en aquellos componentes que no condicionen la operatividad y durabilidad de sus fabricados. | Actiu environmental policy opts for the use of recycled materials which do not constrain operability and durability of its products. |
Salud y moda parecen ser los parámetros que condicionen la innovación de la IoT en el mundo de la ropa mediante los llamados dispositivos wearables. | Health and fashion appear to be the parameters applicable to IoT innovation in the fashion world through so-called wearable devices. |
El Proceso de la OMPI también trata de asegurar que sus recomendaciones no condicionen o afecten el desarrollo tecnológico futuro de Internet. | The WIPO Process also aimed to ensure that its recommendations do not in any way condition or affect the future technological development of the Internet. |
La señora Castex sugiere que implique a los interlocutores sociales cuando las ventajas derivadas de esas preferencias se condicionen al cumplimiento de cláusulas sociales. | Mrs Castex suggests that I involve the social partners in cases where benefit from these preferences is linked to compliance with social clauses. |
Por lo expuesto, no hay impedimentos que condicionen el acceso a la justicia ni la distinción en cuanto a los recursos disponibles. | Hence it may be seen that there are no obstacles in the way of access to justice, nor any distinction made regarding the recourses available. |
Por lo tanto, debemos hallar formas de tratar los residuos que, al mismo tiempo, no condicionen el constante crecimiento necesario de las economías de la UE. | We must therefore find ways of processing the waste that do not also affect the necessary sustained growth of the EU's economies. |
Se han elegido sistemas de construcción ligeros y desmontables, así como materiales que por su durabilidad y por su capacidad de ser modificados no condicionen futuras transformaciones. | Lightweight construction systems that can be disassembled were chosen, as were materials whose durability and adaptability will not condition future transformations. |
Obtener calma y deshacernos del estrés: Buda pasó un gran tiempo meditando y enseñándonos que no debemos dejar que los sentimientos negativos nos condicionen en el día a día. | Calm and get rid of stress: Buddha spent a great time meditating and teaching us that we should not let negative feelings constrain us everyday. |
El pecado es dejar que estos miedos determinen nuestras respuestas, condicionen nuestras elecciones, comprometan el respeto y la generosidad, alimenten el odio y el rechazo. | The sin is to allow these fears to determine our responses, to limit our choices, to compromise respect and generosity, to feed hostility and rejection. |
¿Es posible que las nuevas lógicas de construcción de imagen de marca de países, regiones y ciudades condicionen la gestión pública del territorio (urbanismo, medio ambiente, cultura, etc.)? | Could new country, region and city brand image construction logics have a bearing on the public management of a territory (town planning, environment, culture, etc.)? |
Lo que en realidad se necesita es que las democracias alrededor del mundo condicionen sus relaciones económicas y diplomáticas a que el gobierno cubano adopte reformas específicas dentro del país. | What is really needed is for the world's democracies to condition their economic and political engagement with Cuba to specific internal reforms. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!