Resultados posibles:
condicionaba
condicionaba
condicionar
Sin embargo, se condicionaba este proceso a hacer consultas ya elaboradas por la organización.(I) | However, this process was conditioned to make queries already prepared by the organization. (I) |
En aquel tiempo, lo que les condicionaba eran las leyes de la purificación ritual. | In those days, it was rules of ritual purity which conditioned their response. |
La arquitectura condicionaba un comportamiento. | The architecture conditioned behavior. |
¿El horror del que salían ustedes condicionaba el clima del seminario recién abierto? | Did the horror you came out of affect the atmosphere of the newly opened seminary? |
La Posición Común (desde 1996), ahora derogada, condicionaba la cooperación con Cuba al respeto de los derechos humanos. | The Common Position (since 1996), now repealed, made cooperation with Cuba contingent upon a respect for human rights. |
De tal forma lo condicionaba su letra pero la música, aparentemente, se adecuaba al clima de esos textos. | Such were threads of lyrics but music, apparently, was following those texts in their mood. |
Entretanto, la mayoría de quienes se oponían al levantamiento inmediato de las sanciones condicionaba su supresión al desarme total y a las elecciones generales. | Meanwhile most of those opposed to the immediate lifting of sanctions conditioned their removal on total disarmament and general elections. |
Lo que causó se fabricaba a Phoenix, en Arizona y se condicionaba el SIDA se contenía en la vacuna, en botella. | What caused the AIDS was contained in the vaccine, was manufactured in Phoenix, in Arizona and was conditioned out of bottle. |
Esto condicionaba un poco la llegada de un entrenador extranjero, aun más sabiendo que los últimos directores técnicos foráneos tuvieron temporadas para el olvido. | This conditioned a bit the arrival of a foreign coach, even more knowing that the last foreign technical directors had seasons for oblivion. |
En una decisión adoptada en 1996, la UE condicionaba sus relaciones con Cuba al avance de la democracia y de los derechos humanos. | Under a decision adopted in 1996 the EU made its relations with Cuba contingent on progress there in terms of democracy and human rights. |
Mi pasado rápidamente pasó ante mí, fuera de mi control Vi los episodios en los que mi comportamiento condicionaba la vida de los demás. | My past flashed before me, out of my control I saw the episodes where my behavior conditioned the life of the others. |
Otro de los elementos que condicionaba también a este nuevo proyecto fue la obligatoriedad de conservar el gimnasio preexistente en medio de la parcela. | Another element that also conditioned to this new project was the requirement to maintain the existing gym in the middle of the plot. |
Algunos expertos hicieron notar que, en el caso de los países en desarrollo en particular, la limitación de recursos condicionaba la elaboración de encuestas. | A few experts suggested that, in the case of developing countries in particular, development of surveys is limited by resource constraints. |
La futura extensión de estos servicios a otras capitales del País Vasco, condicionaba una imagen que fuese reconocible con pocos elementos, incluso en situaciones y espacios diversos. | The future extension of these services to other capitals of the Basque Country set the condition of an image recognizable with few elements, even in diverse situations and spaces. |
Todo eso condicionaba el respeto de los plazos fijados para la adopción de dichas decisiones, y la Presidencia les está muy reconocida por este apoyo dado a sus trabajos. | Respecting the deadlines set for adopting these decisions depended on all of that, and the Presidency is very grateful to you for that support for its work. |
El tribunal arbitral decidió que el comprador estaba obligado a hacerlo conforme al contrato, y que esta obligación no se condicionaba al desempeño del vendedor. | The Arbitration Tribunal decided that the buyer had the obligation to issue the L/C subject to the contract and this obligation did not rely on the seller's performance as a condition. |
En el pasado, la sociedad de clases condicionaba a las mujeres a que fuesen políticamente indiferentes, a no organizarse, y sobre todo, a ser pasivas y por lo tanto proporcionar una base social para la reacción. | In the past, women were conditioned by class society to be politically indifferent, unorganised and, above all, passive, thereby providing a social base for reaction. |
Nuestros signos de los tiempos polacos sufrieron una modificación con la caída del sistema marxista y totalitario, que condicionaba la conciencia y los comportamientos de la gente en nuestro país. | Our Polish 'signs of the times' clearly underwent a change, with the collapse of the Marxist totalitarian system which had conditioned the consciousness and attitudes of our country's people. |
En una actualización de la información que había presentado anteriormente, Argelia comunicó que, dado que no condicionaba la extradición a la existencia de un tratado, no había informado al Secretario General al respecto. | As an update to its previous submission, Algeria reported that, since it did not make extradition conditional on the existence of a treaty, it had not notified the Secretary-General. |
Señor Presidente, como el ponente recuerda pertinentemente, el Parlamento Europeo ha señalado desde hace tiempo que la mejora de las acciones de control condicionaba en buena medida la eficacia común de la pesca. | Mr President, as the rapporteur rightly points out, the European Parliament has for a long time stressed that the effectiveness of the common fisheries policy depended to a large extent on improved monitoring. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!