concomitance
- Ejemplos
The first flowers open before the appearance of the leaves, the last in concomitance. | Las primeras flores se abren antes de la aparición de las hojas, las últimas en concomitancia. |
And it is united to his Blood, by natural concomitance, his Body, Soul and Divinity. | Y, a la Sangre, está unido, por natural concomitancia, su Cuerpo, Alma y Divinidad. |
Second, it has to be assessed whether the investment by all parties concerned take place at the same time (‘concomitance’). | Segundo, debe evaluarse si la inversión de todas las partes implicadas se efectuó al mismo tiempo («simultaneidad»). |
This necessary concomitance highlights the central role of State interventions in sustaining and developing the capitalist economy. | Esta concomitancia necesaria pone de relieve el papel central de las intervenciones del Estado en el mantenimiento y el desarrollo de la economía capitalista. |
The French authorities maintain that the recapitalisation operation carried out on 24 March 2003 complies with the concomitance principle. | Las autoridades francesas mantienen que la operación de recapitalización realizada el 24 de marzo de 2003 respetó el principio de concomitancia. |
In fact, I think the concomitance of these two bans is the only really effective way of stimulating the development of alternative methods of experimentation. | De hecho, creo que la concomitancia de estas dos prohibiciones es la única forma eficaz de estimular el desarrollo de métodos alternativos de experimentación. |
Interesting is the concomitance, Center-North, of mid-April to Adria that will precede the round of the 7 Lakes (3rd Test North on April 28). | Interesante es la concomitancia, Centro-Norte, de mediados de abril a Adria, que precederá a la ronda de los 7 lagos (Tercera Prueba Norte el 28 de abril). |
This approach, based on the concomitance of contributions, has been regularly upheld by the Court of First instance and the ECJ . | Este enfoque, que se basa en la concomitancia de las contribuciones, ha sido aplicado regularmente tanto por el TJE como por el Tribunal de Primera Instancia (TPI) . |
The museum garden remained open for the duration of the war, but the building was closed in concomitance with the first rebel rocket launches on the capital. | El jardín del museo permaneció abierto por toda la duración de la guerra, pero el edificio fue cerrado en concomitancia con los primeros lanzamientos de cohetes de los rebeldes contra la capital. |
The concomitance of two separate tanks allows for an easy switch from one type of fuel to the other with a reach of 400km using natural gas and 900km using petrol. | La concomitancia de dos tanques separados permite un cambio fácil de un tipo de combustible a otro, con un alcance de 400 km usando gas natural y 900 km con gasolina. |
This study also underlines the importance of tobacco in vertebral fracture, observing that the concomitance of both factors in the same patient multiplied the risk of vertebral fracture. | También se subraya en este estudio [17] la importancia del tabaco en la fractura vertebral, observándose que la concomitancia de ambos factores en un mismo paciente multiplicaba el riesgo de fractura vertebral. |
The Edition was lower and organized late compared to previous years because of the concomitance of the World Female Cup, held in Balaguer from the 19th to the 25th November. | La edición se redujo y organizó más tarde que en años anteriores debido a la concomitancia de la Copa del Mundo Femenina, celebrada en Balaguer del 19 al 25 de noviembre. |
Hence, in the present case, the fact that a banking syndicate undertook to underwrite the transaction cannot be taken as a basis for concluding that the concomitance principle is complied with. | Así pues, en este caso concreto, el hecho de que un consorcio bancario se comprometiese a avalar el resultado positivo de la operación no puede tenerse en cuenta para concluir que se respetó el principio de concomitancia. |
At the first, the square was a grassy big space (Comune property) destinated since XII century to receive the market and in Septembre a bis fair in concomitance with the ostention of the Holy Girdle. | La Plaza era originariamente un gran espacio herboso de propiedad municipal destinado desde el siglo XII a recibir el mercado y en septiembre una gran feria en simultaneidad con la ostensión del Sagrado Cíngulo. |
Understand that Divine Justice acts not according to the human will, but in concomitance with the laws that govern life in all its followings, from the birth of the sparks, to the infinity of the Universes. | Que muestren que la Justicia Divina actúa, no de acuerdo con la voluntad humana, sino en concomitancia a las leyes que rigen la vida en todos sus seguimientos, desde el nacimiento de las chispas hasta el infinito de los Universos. |
The concomitance of these interventions in combination with the elements referred to above make it unlikely that the public authorities were not involved in the decisions of CDC and Holding Communal to participate in the Dexia capital increase. | Sin embargo, la concomitancia de estas intervenciones en combinación con los elementos previamente mencionados hacen improbable una falta de implicación de las autoridades públicas en las decisiones de la CDC y del Holding Communal de participar en la ampliación de capital de Dexia. |
The concomitance of thyroid pathology with operational repercussions should motivate the carrying out of a preoperative study which clarifies the surgical indication, since the information provided by the imaging tests may distort the importance of this pathology in the absence of specific semiology [2]. | La concomitancia de patología tiroidea con repercusión operatoria debería motivar un estudio preoperatorio que clarifique la indicación quirúrgica, ya que la información aportada por las pruebas de imagen puede distorsionar la trascendencia de dicha patología en ausencia de semiología específica [2]. |
It also cast doubts concerning the second recapitalisation of EUR 8,75 million so far as concerns observance of the principles of concomitance of the individual and public investment and the similarity of the subscription conditions within the meaning of the case-law. | También expresó dudas sobre la segunda recapitalización de 8,75 millones EUR en lo que se refiere a la observancia de los principios de simultaneidad entre la inversión privada y pública, y la conformidad de las condiciones de suscripción con la jurisprudencia. |
On compliance with the concomitance principle, the French authorities point out that, from the outset, the State shareholder took every step to ensure the concomitant participation of public and private shareholders and that it took no risk before private investors did. | Sobre el respeto del principio de concomitancia, las autoridades francesas destacan que desde el inicio el Estado accionista adoptó todas las medidas necesarias para garantizar la participación concomitante de accionistas públicos y privados y que no había tomado ningún riesgo antes que los inversores privados. |
The excavation of the villa, in the locality Starza della Regina a Somma Vesuviana in the province of Naples, it was started as part of a project carried out by theTokyo State University in concomitance with the Superintendence for the Archaeological Heritage of Naples and Pompeii. | La excavación de la villa, en la localidad Starza della Regina a Somma Vesuviana En la provincia de Nápoles, se inició como parte de un proyecto llevado a cabo por elUniversidad Estatal de Tokio en concomitancia con la Superintendencia del Patrimonio Arqueológico de Nápoles y Pompeya. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!