CONADEP

Contiene los nombres recolectados por la CONADEP (Comisión Nacional sobre la Desaparición De Personas).
It contains the names collected by the CONADEP (National Commission on the Disappearance of Persons).
El funcionamiento de la CONADEP en la Argentina constituye un ejemplo al respecto.
One example of this is the way the CONADEP has operated in Argentina.
La mayoría de los secuestros eran realizados durante la noche (62%) (CONADEP, 1984: 17y 25).
The majority of the abductions took place at night (62%) (CONADEP, 1984: 17 and 25).
La CONADEP pudo verificar lo referido en las denuncias, en el curso de un reconocimiento.
The Commission on Disappeared People was able to verify depositions in the course of an inspection.
El informe de la CONADEP y su título constituyeron el símbolo del derecho a la verdad de la sociedad argentina.
The CONADEP report, and its title, became symbols of the Argentine people's right to know the truth.
El 20 de julio de 1984 miembros de la CONADEP acompañados de varios testigos realizaron una inspección ocular.
On 20 July 1984 members of the Commission on Disappeared People, accompanied by various witnesses, inspected the site.
Descripción: Las instalaciones del C.C.D. fueron demolidas parcialmente, según pudo constatar la CONADEP durante el reconocimiento.
The buildings of the SDC have been partly demolished, as the Commission on Disappeared People were able to ascertain during their survey.
Los testimonios de otros cuatro médicos declarantes ante la CONADEP coinciden plenamente con los testimonios del cabo enfermero C.C.
The accounts of another four doctors who made declarations to the Commission concurred fully with those made by the nurse Corporal C.C.
La CONADEP reconoció el centro denominado La Perla Chica, ubicado en la entrada a la localidad de Malagueño.
After the inspection of La Perla we went on to the centre known as La Perla Chica, located at the entrance to Malagueño.
La CONADEP, en el curso de sus investigaciones, inspeccionó un devado número de establecimientos que durante el último gobierno de facto funcionaron con tales características.
In the course of its investigations, CONADEP inspected a large number of these establishments used by the de facto government.
Esto fue corroborado por la CONADEP, ya que se rescataron automóviles en ese lugar por medio de buzos, entre ellos el R 12 mencionado.
This was corroborated by the Commission on Disappeared People when divers recovered cars from the place, including the above-mentioned Renault 12.
La publicación del reporte de la CONADEP, fue seguida por la anulación de las inmunidades y el juicio a los principales jefes de la junta militar.
The publication of the CONADEP report was followed by the cancellation of immunity and freedom from trial accorded to the principal leaders of the military junta.
Por lo pronto, otros 43 casos están registrados en los archivos de CONADEP, a cargo hoy de la Subsecretaría de Derechos Humanos del Ministerio del Interior.
For instance, another 43 cases are registered in the files of CONADEP, now under the custody of the Under-Secretariat for Human Rights of the Ministry of the Interior.
A la fecha, y en el ámbito de la Secretaría de Derechos Humanos de la Nación, organismo custodio del archivo de la CONADEP, se continúa recibiendo denuncias de desapariciones forzadas de personas.
The Human Rights Secretariat (SDH), which has now assumed responsibility for handling CONADEP files, continues to receive reports of enforced disappearances.
Además, la Comisión Nacional sobre Desaparición de Personas (CONADEP) de la Argentina recibió documentación sobre otros 43 casos similares, no incluidos en las listas de las Abuelas de Plaza de Mayo.
Besides, the National Commission on Disappearance of Persons (CONADEP) of Argentina has received documentation about 43 other similar cases, none of them included in the Abuelas de Plaza de Mayo list.
La declarante manifestó ante la CONADEP no saber cuál fue el destino posterior de ese bebé, aunque, dijo, lo normal era llevarlo a la nursery.
The witness told the Commission that she did not know where the baby was taken after the birth, even though she said the usual thing would have been to take it to the nursery.
El informe provee importante evidencia en cuanto a que el número total de desaparecidos es significativamente mayor que las 9,089 personas listadas en el informe de la Comisión Nacional de los Desaparecidos (CONADEP) en los años ochenta.
The report provides important corroborating evidence that the true number of disappeared is significantly higher than the 9,089 persons listed by the National Commission on the Disappeared (CONADEP) report in the 1980s.
La delegación de la Provincia de Córdoba de la CONADEP logró acceder a legajos de detenidos que estuvieron alojados en las cárceles provinciales a disposición del Poder Ejecutivo Nacional o cumpliendo condenas.
The Commission on the Disappeared delegation for Córdoba province was able to gain access to files of detainees who were kept in the provincial prisons at the disposition of the National Executive or serving their sentence.
En el procedimiento realizado por la CONADEP se pudo observar una depresión en el terreno de unos 40 cm, en el sitio donde según los testimoniantes se hallaba el Pabellón 1, de material.
In the course of the Commission's investigation, a hollow in the ground about 40 centimetres deep was observed in the spot where, according to witnesses, Hut 1, made of brick, had stood.
Pese a las limitaciones dispuestas por el Ejecutivo, que dejaban a la comisión al margen del establecimiento de responsabilidades, la CONADEP recibió denuncias y testimonios de personas que reconocieron haber integrado grupos de tareas.
Despite the limitations imposed by the Executive, which kept the CONADEP out of the task of establishing responsibilities, the commission received denunciations and testimonies from people who admitted being part of the 'task forces'.
Palabra del día
temblar