con pesar
- Ejemplos
Kulaputra era muy infeliz y con pesar profundo lanzó su red en el agua. | Kulaputra was very unhappy and with deep regret threw his net into water. |
No es sino con pesar y tristeza... | It is with nothing but regret and sadness... |
Observamos con pesar la fuerza con que dominan nuestro mundo los complejos militares. | We sadly note how strongly military complexes dominate our world. |
El Sombrerero movió la cabeza con pesar. | The Hatter shook his head mournfully. |
Comunicamos, con pesar, el fallecimiento de la Dra. Kathryn Josserand. | With Great Sadness We Mourn the Passing of Dr. Kathryn Josserand. |
Como participante activo en el proceso de desarme, Kazajstán observa con pesar la falta de progresos reales. | As an active participant in the disarmament process, Kazakhstan regretfully notes the lack of real progress. |
Debido a su propia situación financiera, él le dijo que no podía en forma cortés y con pesar. | Because of his own financial situation, he politely but regretfully had to refuse. |
Turquía, con pesar, no escapó a los efectos de los ataques de ransomware hoy golpea a todo el mundo. | Turkey, רעגרעטפוללי, did not escape the impact of ransomware attacks nowadays striking the entire world. |
Como otro ejemplo, recordamos con pesar que este año se cumple el quinto aniversario de lo que ocurrió en Srebrenica. | As another example, we are reminded sadly that this year marks the five-year anniversary of Srebrenica. |
Tan solo algunos corazones fueron abiertos a su bendición, y con pesar se apartó, para no volver nunca. | Only a few hearts were open to His blessing, and reluctantly He departed, never to return. |
Por último, observan con pesar que en los programas integrados se asigna a su región el grado mínimo de última prioridad. | Lastly, they were dismayed that their region was given bottom priority in the integrated programmes. |
La Representante Especial observa con pesar que hay Estados en los que el público es indiferente a las cuestiones relativas a los derechos humanos. | In other States the Special Representative regretfully notes public indifference to these human rights concerns. |
Si bien la Secretaría ha aceptado con pesar los recortes, insta a la Junta a que se asegure de que no persista esa situación. | While the Secretariat had painfully accepted the cuts, he urged the Board to ensure that the situation did not continue. |
Venid a Mí con pesar, en arrepentimiento y será vuestra. | Come to Me in sorrow, in repentance and it is yours. |
Mavroyiannis (Chipre) indica que su delegación se ha abstenido con pesar. | Mr. Mavroyiannis (Cyprus) said that his delegation had abstained with regret. |
Frunciendo el ceño con pesar, Kenichi se inclinó y cogió la espada. | Frowning mournfully, Kenichi leaned down and picked up the sword. |
Como ponente solo puedo tomar nota de ello con pesar. | As rapporteur, I can only note this with regret. |
Solo necesitáis venir a Mí con pesar y el perdón es vuestro. | You need only come to Me in sorrow and forgiveness is yours. |
Esto se observó con pesar por la Comisión de Verificación de Poderes. | This was noted with regret by the Credentials Committee. |
Se aceptó con pesar, pero se aceptó. | It was accepted with regret but it was accepted. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!