con osadía

Popularity
500+ learners.
El pueblo tiene que actuar con osadía para detener esta catástrofe.
The people must act boldly and creatively to stop this catastrophe.
Ponte los zapatos estilo Aladino para caminar con osadía.
Put on the Aladdin Style Shoes to walk boldly.
Hablaba con osadía ante los medios de información nacionales.
He spoke boldly to the national media.
Abramos con osadía la puerta del nuevo siglo y el nuevo milenio.
Let us boldly open the door of the new century and the new millennium.
Levanta tu Escudo con osadía.
Daringly raise your shield.
Y con los jóvenes dreamers (soñadores), que con osadía salieron de las tinieblas para afirmar su identidad, la jugada dio resultado.
And with the young dreamers, who courageously came out of the shadows to affirm their identity, the maneuver worked.
Porque veían que unas cuantas personas iban a todo vapor en esto y con osadía retaban a otros a entrarle.
Cause you saw a few others going all out in this way—and boldly challenging others to relate to this.
Puede que uno no sea un científico o filósofo oficialmente, pero puede desafiar a cualquiera y hablar con osadía si tan solo conoce una cosa - Kṛṣṇa.
One may not be an official scientist or philosopher, but he may challenge anyone and talk boldly if he only knows one thing–Kṛṣṇa.
Muchos miles de personas más están viendo que una fuerza lucha con osadía y audacia, con una enorme cantidad de certeza, y con la moral a nuestro favor.
Many more thousands of people are seeing a force fighting boldly, audaciously, with a huge amount of certitude, and with morality on our side.
Que la gente de todo el país y el mundo encuentre la manera de manifestar con osadía y de manera masiva solidaridad con la lucha en Jena.
People all over the country and the world: find ways to boldly and in a mass way manifest and stand in solidarity with the struggle in Jena.
Pero cada vez, una resuelta oposición, especialmente, pero no limitada a la juventud rebelde, ha tomado las calles con osadía y convicción contra los explotadores y opresores del mundo.
But each time, determined resisters--especially rebel youth but also broader ranks of people--have been out in the streets to make their voices heard against the international exploiters and oppressors.
Algunas gentes de inmediato se entusiasmaron al enterrarse que estábamos promoviendo con osadía la revolución y el comunismo y otras tenían muchas dudas acerca de lo que anteriormente había oído acerca del comunismo.
Some people were excited right away to hear we are boldly promoting revolution and communism, while others had a lot of questions about what they've heard about communism before.
Reconozco que es muy fácil caer en el error de hacerte decir cosas que Tú no has dicho y, con osadía malévola, intento que Tú digas aquello que a mí me gusta.
I know it is easy to err making you say what you have never said and, with malevolent boldness, I wish you would say what I like.
De veras lo aborda: diciendo con osadía la verdad sobre el papel social de la mujer, y sobre por qué y cómo hay que combatir a esta cultura repugnante, y deshacernos de ella.
He actually goes there: boldly speaking the truth about the social role of women, and why and how this revolting culture must be resisted, and gotten rid of.
Todo esto subraya, desde varios ángulos, la gran importancia de la ideología y de popularizarla con osadía, convencer a la gente ideológicamente y formarla con la ideología emancipadora y el método del comunismo.
So all this emphasizes, from a number of angles, the great importance of ideology—and of boldly popularizing, winning people to, and developing their grasp of the emancipating ideology and method of communism.
Se anunció con osadía algo nuevo e importante —las Patrullas Populares del Barrio— en varias acciones que tuvieron lugar durante el 15º Día Nacional de Protesta para Parar la Brutalidad Policial, la Represión y la Criminalización de una Generación.
A significant new thing—People's Neighborhood Patrols—was boldly announced at a number of the actions that took place on the 15th Annual National Day of Protest to Stop Police Brutality, Repression and the Criminalization of a Generation.
Ese preciso momento, en que West lanzó con osadía y sin remordimiento tal clase de ofensiva ideológica y política, les dio ánimo y valor a aquellos que sienten que el mundo es intolerablemente injusto y se preguntan si de veras pueden contar con el poder para cambiarlo.
The moment provided the very sort of bold, unapologetic seizing of the political and ideological offensive that can give heart and courage to those who feel the world is intolerably unjust and wonder if they can really be empowered to change it.
Este es el momento para llevárselo con osadía a todos aquellos —y a los millones más que son como ellos— a los que se les pueda ganar a reconocer que debemos oponernos a toda forma de la esclavitud.
This is the time to go very boldly to all of them—and the millions more like them—who can be won to see that we must oppose slavery in every form.
Permite que toda persona iluminada por el espíritu camine con osadía hacia el Templo.
Let each one who is illumined by spirit walk boldly into the Temple.
Yasid, la más idealista de las tres, retrucaba con osadía: —Profesor, el Derecho es la propia justicia.
Yasid, the most idealistic of the three, dared a reply: - Master, Law is justice itself.
Palabra del día
el hacha