con mucha pena
- Ejemplos
Se sentó en el sofá y, con la cabeza entre las manos, empezó a llorar con mucha pena. | He sat on the couch and, with his head in his hands, he began to cry feelingly. |
En mi país, Uganda, no se le ha dado mucha importancia a los impactos del cambio climático; sin embargo, sí que se sienten con mucha pena esos cambios y sus efectos. | The impact of climate change has not received much prominence in my country Uganda but such changes and its effects are painfully being felt. |
Fue con mucha pena que dejé a mi gente en el istmo de Tehuantepec. | It was with difficulty that I left my people on the Isthmus of Tehuantepec. |
Ya sabes, con mucha pena. | You know, in a sad way. |
Con habilidades para trabajar, dejó a la familia en Italia con mucha pena para afirmar su vida aquí. | With skills to work, left the family in Italy with much regret to steady his life here. |
Ya no era un joven. Fue con mucha pena que dejé a mi gente en el istmo de Tehuantepec. | It was with difficulty that I left my people on the Isthmus of Tehuantepec. |
Tomé está decisión con mucha pena, pero es por el bien de cada hombre, mujer y niño en esta sala. | I make this decision with a heavy heart, but it's with the interest of every man, woman, and child in this room. |
Una señora, con mucha pena en su corazón por la reciente perdida de su esposo, contó que vio una Luz durante el Agnihotra, que se acercó a ella. | One lady, with grief in her heart, for the recent loss of her husband, said that she saw a Light during Agnihotra, which approached her. |
Añadió que con mucha pena, los Hermanos se vieron forzados a dejar Saint-Sauveur, después de cien años de dedicación a la gente querida. | He added that it was with regret that the Brothers were obliged to withdraw from Saint-Sauveur after one hundred years of dedication among a much loved and sympathetic people. |
También con mucha pena constatamos que se siguió adelante con la construcción del Hotel y Residencias, sin tomar en cuenta el diseño original, a pesar de haber ofrecido toda nuestra ayuda e información disponible para su correcta ejecución. | Also with sorrow we realized that the construction of the Hotel and Residences went ahead, regardless of the original design, despite having offered all our help and available information for proper implementation. |
Con mucha pena, señor. | With a heavy heart, sir. |
Con mucha pena habló de la desconfianza que la comunidad tiene en las instituciones responsables de la preservación del ambiente. | He spoke painfully of the deep mistrust that the community has towards the institutions responsible for preservation of the environment. |
Con mucha pena, tenemos que informarlos que el fundador del Teatro de Marionetas Estatal de Estonia, el Miembro de Honor de la UNIMA, Ferdinand Veike falleció el día 12 de Agosto 2015, a la edad de 90 años. | With a great sadness we must inform you that the founder of the Estonian State Puppet Theatre, the Honorary Member of UNIMA Ferdinand Veike has passed away on August 12, 2015, at the age of 90 years. |
