con madurez
- Ejemplos
En cambio, debes abordar la situación con madurez y tratar de resolverla. | Approach the situation maturely and seek to resolve the issue. |
En San Patricio del Chañar, fue muy pareja, con madurez equilibrada hasta el final. | In San Patricio del Chañar, it was very even, with balanced maturity until the end. |
Ese pensamiento expresado por Kardec se refiere a los cofrades que no reflexionan con madurez antes de actuar. | This thought expressed by Kardec refers to the confreres who do not think maturely before acting. |
Se existe desde hace más de 8 años, y desarrolló muy rápido y con madurez en la actualidad. | It is existing for more than 8 years, and developed very fast and maturely at present. |
Con la palabra necios, se refería a los cofrades que no reflexionan con madurez antes de actuar. | With the word unqualified he was referring to the confreres who do not reflect maturely before acting. |
Hemos consultado con madurez a unos y a otros antes de transmitir nuestros primeros proyectos a los Estados miembros. | We have carefully consulted one another before sending our initial drafts to the Member States. |
En el proceso, nuestros deseos e impulsos se ordenan y aprendemos a cultivar nuestra capacidad de amar con madurez. | In the process our desires and impulses become more ordered, and we grow in the ability to love maturely. |
La meta es que cada hijo aprenda a tomar sus decisiones con madurez humana y espiritual, de forma adecuada a su edad. | The goal is to help every child learn to make decisions with human and spiritual maturity, in accord with their age. |
La creación de un Estado exitoso depende de la capacidad de sus instituciones para actuar con madurez y responsabilidad frente a retos compartidos. | The creation of a successful State depends on the ability of its institutions to act maturely and responsibly in the face of shared challenges. |
Por otra parte, nuestros productos y soluciones son ampliamente utilizados en el mercado en todo el mundo con madurez, y consiguieron elogio unánime de los clientes. | Moreover, Our products and solutions are widely used in the worldwide market maturely, and got the customer's unanimous praise. |
Esta imagen obtenida con un microscopio de alto poder de un frotis de sangre perteneciente a una persona que padece LMC, muestra predominantemente células de apariencia normal con madurez intermedia. | This high-power microscopic view of a blood smear from a person with classical CML shows predominantly normal-appearing cells with intermediate maturity. |
Esta enseñanza es la que lleva a los obispos salvadoreños, que celebran la derogación, a pedir a sus compatriotas enfrentar esta hora con madurez y serenidad. | This is the lesson being vocalised by the Salvadoran bishops, who celebrate the repeal, to ask their compatriots to confront this time maturely and calmly. |
Piezoeléctrico Tecnología Foto actualiza rápidamente, dispositivo de impresión de inyección de tinta con alta precisión y de alta calidad se utiliza con madurez en diferentes campos y se desarrolla rápidamente. | Piezoelectric Photo Technology upgrades rapidly, ink-jet printing device with high precision and high quality is maturely used in different fields and develops rapidly. |
Nuestros expertos le apoyan desde el principio, con el asesoramiento individual en la fase de planificación y en adelante, desarrollando con madurez, productos técnicamente impecables y un servicio integral. | Our experts support you right from the start, with individual consulting from the planning phase onwards, maturely developed, technically flawless products, and comprehensive service. |
Pedimos a todas las fuerzas políticas en Mauritania que antepongan los intereses de su pueblo y, con madurez y sentido común, trabajen conjuntamente para restablecer el orden constitucional en su país. | We call upon all political forces in Mauritania to put their people's interests first, and with common-sense maturity to work jointly on restoring the constitutional order in their country. |
En La Aldea hemos demostrado estar a la altura de las circunstancias y eso es lo que nos está permitiendo afrontar la crisis con madurez, criterio, análisis y, sobre todo, con futuro, mucho futuro. | La Aldea we have shown to live up to the occasion and that is what is allowing us to tackle the crisis maturely, criterion, analysis and, above all, with future, great future. |
Con este taller, David consiguió que los alumnos cambiaran de actitud y supieran cómo sacar el máximo provecho de esta experiencia única de aprendizaje para afrontar el curso con madurez. | With this workshop, David got the students to change their attitude, learn how to make the most of this unique learning experience and plant the seed in their sense of community so they could tackle the course maturely. |
Puede ser diversa según el público al que va dirigida. De hecho, por ejemplo, la publicidad destinada a los niños plantea algunas cuestiones de carácter técnico y moral significativamente diferentes de las planteadas por la publicidad dirigida a adultos con madurez. | It differs according to its intended audience, so that, for example, advertising aimed at children raises some technical and moral issues significantly different from those raised by advertising aimed at competent adults. |
No se trata de renunciar a las legítimas conquistas laborales, sino de generar más empleos y encontrar espacios para la convergencia que permitan actualizarnos en este ámbito, con madurez y creatividad, por medio del diálogo social.En México hemos consolidado la estabilidad macroeconómica. | We do not seek change to sacrifice the triumphs of labor, but rather, through social dialogue, to encourage more jobs and to find room for mature and creative convergence and modernization.In Mexico we have found macroeconomic stability. |
Hasta 1995 se utilizó con madurez en la alfombra, paredes y otros textiles pattern.The áspera empresa Austria ZIMMER pionera para mostrar de inyección de tinta de impresión digital textil para alfombra, que la resolución es de 9-18 aplicar con tecnología de pulverización de la válvula. | Until 1995 it was maturely used on the carpet, walls and other textile rough pattern.The Austria ZIMMER company pioneered to display digital inkjet textile printing for carpet, which the resolution is 9-18 applying with valve spray technology. |
