con la condición que

Lo hice con la condición que me devolviera la carta.
I did it on condition I got the letter back.
Sí, solo con la condición que le decomisen sus pequeños souvenirs.
Yeah, on condition he has his little mementos decommissioned.
Bueno, con la condición que me lo devuelven. ¡Por supuesto!
Only if I get it back too. Of course!
Cualquiera, con la condición que sea de 35mm, (paso universal).
Any, but just 35 mm (universal paso).
Los jueces acceden con la condición que el condenado no salga de su domicilio.
The judges accepted on the condition that he did not leave his house.
No, con la condición que mi tía esté de acuerdo.
Not unless my aunt agrees.
Procedimientos que no están relacionados con la condición que lo incapacita, por ejemplo pruebas para las alergias.
Procedures not related to your disabling condition, for example, allergy testing.
Nadie va a hacerte daño... con la condición que nos digas todo lo que sabes.
No one wants to do you harm. But you must tell us everything you know.
Nadie va a hacerte daño... con la condición que nos digas todo lo que sabes.
No one will hurt you. You just have us all tell me what you know.
Se depara con los escenarios que le son mostrados de acuerdo con la condición que le es dada.
It faces scenarios shown according to the condition given.
Una muchacha puede asentir al matrimonio, pero con la condición que ella y su marido vivan con sus padres.
A girl may consent to marriage only on condition that she and her husband live with her parents.
Finalmente, el 7 de mayo, el gobierno lo puso en libertad con la condición que se fuera al exterior para estudiar.
Finally, on May 7, the Government released him on the condition that he go abroad to study.
Si la potencia del motor aumenta con la condición que el número de revoluciones permanezca constante, entonces el llenado del cilindro es mayor.
If the engine power increases at constant speed, the cylinder charge is greater.
Esta autorización de financiación se combinaba con la condición que los problemas de furtivité estén solucionados para que la producción pueda comenzar.
This authorization of financing was matched condition which the problems of furtivity are solved so that the production can begin.
Es también posible combinar varios cambios de modo diferentes en un comando, con la condición que se respete el orden de los parámetros.
It's also possible to combine several different mode changes in one command, provided you respect the order of the parameters.
Ocasionalmente, el consentía en dar entrevistas, pero solo con la condición que el buscador no esperase encontrar en él un gurú.
Occasionally he would consent to give interviews, but only on condition that the seeker was not hoping to find in him a guru.
Siempre estuvo listo para otorgar la bendición con la condición que sintieran ellos lo correcto y ofrecieran el tipo correcto de oración.
He was always ready to bestow the blessing, on the condition that they felt right, and offered the right kind of prayer.
Aproximadamente una decima parte de los espacios de cotrabajo abren sus puertas a niños con la condición que no molesten a los demás cotrabajadores.
Approximately one in ten coworking spaces opens its doors to children on the condition that they do not disturb other coworkers.
A partir de ahora, si los asuntos de los correos electrónicos que llegan cumplen con la condición que usted ha creado, el reenvío automático funcionará.
From now on, if the arriving emails' subjects meet the condition you have created, the auto forward will work.
Entonces es probable se haga mayoría solo durante la crisis de la revolución misma, con la condición que sigue una línea política correcta.
It will then become a majority probably only during the revolutionary crisis itself, on the condition of following a correct political line.
Palabra del día
anual