con indulgencia
- Ejemplos
Nabucodonosor, al parecer un tanto apaciguada, se comportó con indulgencia relativa. | Nebuchadnezzar, apparently somewhat appeased, behaved with relative leniency. |
Ella sonrió - casi con indulgencia. | She smiled - almost indulgently. |
Mi amigo sonrió dulcemente, con indulgencia. | My friend smiled gently and indulgently. |
Con la cosa que tostó una castaña con indulgencia, soy más apropiado para un refrigerio. | With the thing which parched a chestnut indulgently, I am most suitable for a snack. |
Cuando alguien nos pide ayuda, él espera que lo asistamos y lo tratemos con indulgencia, respeto y cariño. | When someone asks us for help, he hopes that we take care of them and treat them leniently, respect and affection. |
Las centrales eléctricas geotérmicas no cuenta con indulgencia - Bueno, por supuesto, la gente le gusta participar en estas tonterías, así que nadie interfiera. | Geothermal power plants indulgently not noticed - well, of course, people like to engage in this nonsense, so no one interferes. |
No toleraréis el pecado con indulgencia. | You will not condone sin with permissiveness. |
¡Qué importa vivir mucho tiempo! ¡Qué guerrero quiere ser tratado con indulgencia! | What matter about long life! What warrior wisheth to be spared! |
¡Qué guerrero quiere ser tratado con indulgencia! | What warrior wisheth to be spared! |
Los comportamientos buenos o malos deben ser acogidos con indulgencia, aceptándose las personas como ellas son. | Good or bad behavior should be welcomed with indulgence, accepting people as they are. |
El SEC ha prometido tratar a las compañías con indulgencia dado que todos los inconvenientes son auto-reportados. | The SEC has promised to treat firms with leniency, provided all problems are self-reported. |
¡No te tratan con respeto, sino con indulgencia! . | You aren't respected, you're indulged. |
Se malcría a un niño con desproporcionadas o muy frecuentes alabanzas, con indulgencia y condescendencia respecto a sus antojos. | It naughty a child with disproportionate or very frequent praise, with indulgence and condescension with regard to their cravings. |
Nuestro completo programa de máquinas esta hecho con indulgencia hacia el medioambiente y el mejor trato humano, naturaleza y economía posible. | Our entire machine program is concentrated upon indulgence towards the environment and best possible treatment of human, nature and economy. |
También esta mañana Él está aquí con nosotros y escucha, esperemos con indulgencia, lo que diremos de Él. | He is here with us even this morning and is listening, let us hope with indulgence, to what we will say about him. |
Al tratar con indulgencia a Gobiernos que no rinden cuentas no se promovería la paz a largo plazo ni se garantizaría la estabilidad duradera. | Coddling unaccountable Governments would not promote peace in the long run and would not bring about durable stability. |
Juzguemos con indulgencia, amémonos con todo nuestro corazón, seamos, en todas nuestras relaciones mutuas, verdaderos hermanos. | Let us be lenient in our judgments, loving one another with all our hearts, and in all our mutual relationships let us be real brothers. |
Muchos de ustedes hablan de indulgencia; piensen en la palabra: Austria es tratada con indulgencia, se le conceden privilegios, se amplían las prerrogativas. | Many of you speak of forbearance – think about the word: Austria is treated with forbearance, privileges are granted, prerogatives are extended. |
También es un hecho que tenemos que poner fin a la mentalidad pseudobenefactora que trata con indulgencia los delitos cometidos con una motivación religiosa o cultural. | It is also a fact that we need to put a stop to the pseudo-do-gooder mentality that treats crimes committed with a religious or cultural motive with leniency. |
No obstante, ahora debemos abordar las consecuencias legales con indulgencia, y es sobre estas, como representante de la Comisión de Asuntos Jurídicos, sobre las que me gustaría centrarme. | We must not, however, treat the legal consequences lightly, and it is on these that I, as a representative of the Committee on Legal Affairs, would like to concentrate. |
