¿Qué quieres decir con "lo que le pasó a Rebecca"? | What do you mean "what happened to Rebecca"? |
Entonces... dime, ¿qué quieres decir exactamente con "lo que sea"? | So... Tell me, what exactly did you mean by "anything"? |
Sí, vamos a ir con "lo que sea", ¿de acuerdo? | Yes, let's just go with "whatever, " shall we? |
Sí, vamos a ir con "lo que sea", ¿de acuerdo? | Yes, let's just go with "whatever, " shall we? |
Tal vez sería mejor si yo fuese con "lo que sea." | I might be better if I went with "whatever." |
¿A qué te referías con "lo sedaremos si es necesario"? | What do you mean, we'll sedate him if we have to? |
¿Qué pasó con "lo que lo haga feliz"? | What happened to "whatever makes him happy"? |
Ya sabes, el que estaba todo el rato con "lo siento". ¿Por qué? | You know, the one that was all, "I'm sorry." why? |
Lo sabía. ¿A qué te refieres con "lo sabía"? | I knew it what do you mean, "I knew it"? |
¿Qué quieres decir con "lo que quería"? | What do you mean, "what he wanted"? |
Bueno, ¿qué quieres decir con "lo voy a intentar"? | Well, what do you mean, "trying to"? |
Espera, ¿qué quieres decir con "lo sabías"? | Wait, what do you mean, "you know"? |
¿Qué quieres decir con "lo único malo"? | What do you mean, "The only bad thing"? |
¿Qué quieres decir con "lo que pasó"? | What do you mean, "what happened"? |
Qué quieres decir con "lo que realmente está sucediendo aquí"? | What are you talking about, "what's really going on here"? |
¿Qué quieres decir con "lo que queda de dinero"? | What do you mean "what's left"? |
Lo pronostiqué. ¿Qué quieres decir con "lo pronostiqué"? | I called it. What do you mean you called it? |
¿Qué quieres decir con "lo estaba"? | What do you mean "he was"? |
¿Qué quieres decir con "lo estaban"? | What do you mean "they were"? |
Llevo con "lo de siempre" desde hace seis años. | I've been on this particular kick for six years now. |
