complicit

That was a situation in which the EU was complicit.
Esta fue una situación en que la UE fue cómplice.
How many officers knew and were complicit by their silence?
¿Cuántos agentes sabían y fueron cómplices por su silencio?
We are all complicit in this, or the vast majority.
Todos somos cómplices en esto; o la inmensa mayoría.
In some cases, they are even complicit in the attacks.
En algunos casos, incluso han sido cómplices de los ataques.
Even the governor's office had been complicit in this cover-up.
Hasta la oficina del gobernador tuvo complicidad en este encubrimiento.
To remain silent is to be complicit in genocide and ecocide.
Permanecer en silencio es ser cómplice de genocidio y ecocidio.
And you want me to be complicit in all this?
¿Y quieres que sea cómplice de todo esto?
Everyone became complicit in a voracious and hazardous dictatorship.
Todos se convirtieron en cómplices de una dictadura voraz y peligrosa.
If you're right and Izzy is complicit, you know what will happen.
Si tienes razón y Izzy es cómplice, ya sabes qué pasará.
Stop being complicit in the destruction of humanity.
Dejen de ser cómplices de la destrucción de la humanidad.
In fact, the Democrats are complicit with Trump.
De hecho, los demócratas son cómplices con Trump.
Governments are often complicit in this behavior.
Los gobiernos son frecuentemente cómplices en este comportamiento.
Glad to know you don't think I was complicit.
Me alegra saber que no crees que fui un cómplice.
You're asking if he could have been complicit in the theft?
¿Pregunta si puedo haber sido cómplice en el robo?
Rector Guerra is complicit in the vandalization of Sacred Doctrine.
El rector Guerra es cómplice del vandalismo de la Doctrina Sagrada.
This claim has been assisted by a complicit corporate media.
Esta afirmación ha sido apoyada por la complicidad de los medios corporativos.
What is critical, inventive, resistant, empowering or complicit about these practices?
¿Qué resulta crítico, ingenioso, resistente, empowering o cómplice en estas prácticas?
You coming to me 'cause you think i might be complicit?
¿Has venido a mí porque crees que puedo ser un cómplice?
And now it is impossible to call a constable because you are complicit.
Y ahora es imposible llamar a la policía porque eres cómplice.
Instead, various imperialist and comprador governments are complicit in this carnage!
¡En cambio, varios imperialistas y compradores son cómplices de esta masacre!
Palabra del día
saborear