comparablemente

Popularity
500+ learners.
Se espera resultados comparablemente altos de todos los estudiantes.
Comparably high outcomes are expected of all students.
La tasa de utilización de stent s fue comparablemente alta en ambos grupos.
The rate of stent utilization was comparably high in both groups.
Los productos de lúpulo son homogéneos, comparablemente duraderos y controlables en su aplicación.
Hop products are homogenous, comparatively durable and are controllable in their application.
Y es comparablemente pequeño con 1.200 metros en diámetro y 170 metros de profundidad.
And it's comparably small at 1200 meters in diameter and 170 meters deep.
Se detectaron concentraciones comparablemente altas en muestras de suero de sangre humana procedentes de Rumania.
Comparably high concentrations were detected in human blood serum samples from Romania.
Para esto, tarifas comparablemente bajas aplican.
Herein, comparably low fees apply.
Solo la CITES tiene un nivel de presupuesto básico comparablemente bajo de 28.000 francos suizos por Parte Contratante.
Only CITES has a comparably low core budget level of CHF 28,000 per Contracting Party.
En el grupo de edades de 12 a 19 años se encontraron niveles comparablemente bajos (8,44 ng/g) (CDC, 2005).
Comparably low levels were found in the age group 12-19 years (8.44 ng/g) (CDC, 2005).
La tecnología de IRM determinó que el cerebro de la joven funcionaba comparablemente a los de los voluntarios sanos.
The MRI technology determined that the young lady's brain functioned comparably to those of healthy volunteers.
En cualquier caso, es comparablemente fácil cifrar datos que viajan a través de una conexión FSO, lo que la hace muy segura.
In any case, it is comparatively easy to encrypt any data traveling across the FSO connection for additional security.
Varias partes interesadas alegaron que los precios son comparablemente menos atractivos en el mercado de la Unión que en otros países, como Japón.
Several interested parties argued that the prices on the Union market are comparably less attractive when compared with prices in other countries such as Japan.
En conclusión, el nivel de emisión de pentaclorobenceno de los incineradores de residuos que cumplan con las condiciones descriptas anteriormente para las PCDD/PCDF, generalmente será comparablemente bajo.
In conclusion, waste incinerators fulfilling the conditions for PCDD/Fs described above will usually have a comparable low emission level for PeCB.
Aunque técnicamente están lejos de ser avanzadas, las aplicaciones bancarias falsas tienen ventajas estratégicas que las hacen comparablemente efectivas a tipos de malware mucho más sofisticados con los mismos objetivos.
While technically far from advanced, fake banking apps have strategic advantages that makes them comparably effective to much more sophisticated types of malware with the same goals.
Con ese fin, encomendamos a nuestros negociadores que aseguren que haya un nivel de ambición en el acceso a los mercados para la agricultura y el AMNA comparablemente elevado.
To that end, we instruct our negotiators to ensure that there is a comparably high level of ambition in market access for Agriculture and NAMA.
Lo que es impresionante es que estos árboles, que se encuentran entre los arboles más altos del mundo, tienen unas raíces comparablemente pequeñas y aún así raramente se desploman.
What is so amazing is that these trees, among the tallest in the world, have a comparably shallow root system and yet they rarely ever fall.
Para asegurarnos de que esta nueva economía nos beneficia a todos y no solo a los plutócratas, tenemos que embarcarnos en una era de cambios políticos y sociales comparablemente ambiciosos.
To be sure that this new economy benefits us all and not just the plutocrats, we need to embark on an era of comparably ambitious social and political change.
El protocolo EnOcean está estructurado comparablemente de manera sencilla y documentados en el manual al módulo TCM120, que encontrará en la parte de herramientas al EnOcean Com-Server.
The EnOcean protocol is constructed comparatively simply and is documented in the manual for the TCM120 module which you can find on the Tools page for the EnOcean Com-Server.
Bismarck llegó a entender que solo la burguesía industrial-financiera podía transformar a Alemania en un estado comparablemente avanzado y con ello asegurar la supervivencia, e incluso la prosperidad, de las viejas clases terratenientes también.
Bismarck came to understand that only the industrial/financial bourgeoisie could transform Germany into a comparably advanced state and thereby ensure the survival, and indeed prosperity, of the old landed classes as well.
A este respecto, cabe señalar en primer lugar que la actual cuota de mercado de estos dos grupos es comparablemente baja, dando al supuesto «duopolio» una cuota de mercado más bien moderada, de alrededor del 30 %.
In this respect, it should first be noted that the current market share of these two groups are comparably low, giving the alleged "duopoly" a rather moderate market share of around 30 %.
Equidad y Apoyo: Prácticas, programas, reglamentos y procedimientos a través del distrito que ofrecen a todos los estudiantes planes de estudios rigurosos, ambientes seguros para aprender, oportunidades diferenciadas de educación y los recursos necesarios para lograr resultados comparablemente elevados.
Equity and Advocacy includes districtwide practices, programs, policies, and procedures to provide all students with rigorous curriculum, safe learning environments, differentiated educational opportunities, and the resources necessary to achieve comparably high outcomes.
Palabra del día
brillante