comodato
- Ejemplos
Peter, the Lord, the keys of the Kingdom has given in comodato d'uso, not in possession. | Un Pietro, El Señor, las llaves del Reino ha dado en préstamo para uso, no en la posesión. |
The Biblioteca has been operating in its present location for over 60 years under a comodato, or trust, given to it by the federal government. | La Biblioteca ha estado operando en su ubicación actual durante más de 60 años bajo una figura de comodato o fideicomiso otorgado por el gobierno federal. |
The Salesman will provide to the Buyer, to request of this one, an inventory written of all the Goods in Comodato. | La Vendedora proporcionará a la Compradora, a solicitud de ésta, un inventario escrito de todos los Bienes en Comodato. |
The lack to present/display a financing declaration will not change nor will amend the rights of property of the Buyer on the Goods in Comodato. | La falta de presentar una declaración de financiamiento no cambiará ni enmendará los derechos de propiedad de la Compradora sobre los Bienes en Comodato. |
When asking for it the Buyer, the Goods in Comodato will be released to the Buyer immediately or given to the Buyer by the Salesman, it is well: (i) F.O.B. | Al solicitarlo la Compradora, los Bienes en Comodato serán liberados inmediatamente a la Compradora o entregados a la Compradora por la Vendedora, bien sea: (i) F.O.B. |
All the pieces available, additions, improvements and accessories for these Goods in Comodato will become property of the Buyer the being built-in or adhered to the Goods in Comodato. | Todas las piezas de reemplazo, adiciones, mejoras y accesorios para dichos Bienes en Comodato se convertirán en propiedad de la Compradora al ser incorporados o adheridos a los Bienes en Comodato. |
The Buyer will have right to enter the estates of at any moment reasonable Salesman to inspect the Goods in Comodato and the registries of the Salesman with respect to them. | La Compradora tendrá derecho a entrar en los predios de la Vendedora en todo momento razonable para inspeccionar los Bienes en Comodato y los registros de la Vendedora con respecto a ellos. |
D. The Salesman authorizes to the Buyer to present/display a declaration of financing UCC-1 or a similar document before the competent authority to notify with respect to the bearer of the Buyer on the Goods in Comodato. | D. La Vendedora autoriza a la Compradora a presentar una declaración de financiamiento UCC-1 o un documento similar ante la autoridad competente para notificar respecto a la titularidad de la Compradora sobre los Bienes en Comodato. |
When the law allows it, the Selling resignation to any privilege or other rights that the Salesman can have otherwise on any Or in Comodato by work made in he himself, by the price of purchase of any Goods, or otherwise. | Cuando la ley lo permita, la Vendedora renuncia a cualquier privilegio u otros derechos que la Vendedora pueda tener de otro modo sobre cualquier Bien en Comodato por trabajo realizado en el mismo, por el precio de compra de cualesquiera Bienes, o de otro modo. |
The Salesman will assume the risk of loss and damages of the Goods in Comodato and the Salesman, to her own expenses, will have to maintain these Goods in Comodato assured for benefit the Buyer, naming to the Buyer like beneficiary of additional assured loss and. | La Vendedora asumirá el riesgo de pérdida y daños de los Bienes en Comodato y la Vendedora, a sus propias expensas, deberá mantener dichos Bienes en Comodato asegurados para beneficio de la Compradora, nombrando a la Compradora como beneficiaria de pérdida y asegurada adicional. |
