como una cuba

Estaba como una cuba, y lo sabes.
I was plastered, and you know it.
Pero esa noche, se puso como una cuba.
But he got plastered that night.
Debe de estar como una cuba.
She must be blotto.
Al terminar la velada estaba como una cuba.
By the end of the evening I was pickled.
Llegó a las cinco de la mañana, como una cuba.
She came in at five o'clock this morning, plastered.
Tom, amigo mío, tu chica estaba como una cuba.
Tom, my friend, your girl was bombed.
No estaba nervioso, estaba borracho como una cuba.
He wasn't nervous, he was plastered, plastered to the gills.
No sé, pero me parece que está como una cuba.
I'm not quite sure, but she's really wonked.
Dos semanas después, se arrastró por la puerta como una cuba.
Two weeks later, he rolls through the door, smashed out of his head.
Sí, pero yo estaba borracho como una cuba.
Yeah, but I was paralytic.
Estaba como una cuba, no me sorprende.
Being in his cups again, I shouldn't wonder.
Así que van a la fiesta y él acaba como una cuba.
So they go to that party, he gets stinko and falls flat on his face.
Me parece que estás como una cuba.
You look plastered to me.
Está como una cuba.
He's tight as a tick.
Naturalmente, me emborrachó como una cuba, así que tuve que quedarme en su casa...
Naturally, she drank me under the table, so I had to stay at her house...
Debe de estar como una cuba.
Must be a DUI.
Un colega me explicó cómo había ocurrido. Mi mujer conducía borracha como una cuba.
A colleague came to see me and told me what happened.
El único modo de soportar una fiesta así es ponerse como una cuba.
You know, the only way to live through a party like this is to get good and tight.
No bebes conmigo ni con los chicos, ¿y tenías que ponerte como una cuba antes de visitar a mi familia?
You don't drink with me or the boys, and you got to get a load on before you visit my family?
Dice que no ha bebido nada, pero está como una cuba.
He says he hasn't had anything to drink, but he's plastered.
Palabra del día
el guion