como un amigo

¿No puedes solo quedarte a su lado como un amigo?
Can't you just stay by his side as a friend?
De acuerdo, usted dio eso a mí como un amigo
Okay, you gave that to me as a friend
Estuve en su juicio todos los días, como un amigo.
I was at his trial every day, like a friend.
Y estoy feliz de estar en tu vida como un amigo.
And I'm happy being in your life as a friend.
Debes estar allí como un amigo de la familia.
You'd just be there as a friend of the family.
No suena como si pensaras en él como un amigo.
Doesn't sound like you think of him as a friend.
Él era para Olga, como un amigo o un hermano mayor.
He was for Olga, like a friend or an older brother.
Y como un amigo, hay algo que tengo que decirte.
And as a friend, there's something I need to tell you.
Él todavía considera a su padre como un amigo.
He still thinks of your father as a friend.
Usted estaría haciendo esto solo como un amigo.
You would be doing this only as a friend.
Yo no pienso que Stuart piensa en ella como un amigo.
I don't think Stuart thinks of her as a friend.
¿¿No puedes hacer mucho por mí como un amigo?
Can't you do that much for me as a friend?
Más bien es como un amigo interactuando con ellos.
Rather, it is like a friend interacting with them.
Un mensaje a la humanidad, como un amigo mío dice.
A message to mankind, as one of my colleagues says.
Te sientes más como un amigo que como un visitante.
You feel more like a friend than a visitor.
¿Quieres el beneficio de mi experiencia, como un amigo, sin pagar?
You want the benefit of my expertise, as a friend, without paying?
Aún así, Rabin se refirió a Irán como un amigo geoestratégico.
Yet, Rabin referred to Iran as a geostrategic friend.
Usted está aquí como un amigo, así que comportarse como tal.
You're here as a friend, so behave like one.
Porque Yo soy tu amigo, y Te amo... como un amigo.
Because I'm your friend, and I love you... as a friend.
Bueno, yo solo digo a usted como un amigo, pero...
Okay, I only say this to you as a friend, but...
Palabra del día
maravilloso