como si no supiera

Parece como si no supiera los nombres de sus campistas.
Seems like you'd know the names of your campers.
Pero hágalo con delicadeza, como si no supiera nada.
But do it with finesse, as if you didn't know.
Vale, no actúe como si no supiera la palabra "cosa".
Okay, don't act like you don't know the word "thing."
Preguntó por el vigilante, como si no supiera tu nombre.
She asked for the custodian. Like she didn't know your name.
Actuaba como si no supiera por qué estaba aquí.
She acted like she didn't know why she was here.
Incluso actué un poco, como si no supiera nada.
I even acted a bit, as if I knew nothing.
Es como si no supiera qué hacer.
It's as if he didn't know what to do.
No es como si no supiera lo que estoy haciendo.
It's not like I don't know what I'm doing.
No me hables como si no supiera lo que está pasando.
Don't talk to me like I don't know what's happening.
Oh, por favor, como si no supiera que tú lo tomaste.
Oh, please, like I don't know you took it.
Es como si no supiera lo que está haciendo.
It's like he doesn't know what he's doing.
No actúe como si no supiera las cosas que ocurrían, doctor.
Don't act like you didn't know things were going on, doctor.
No es como si no supiera lo que dicen.
It's not like I don't know what they're saying.
Pero actuaba como si no supiera dónde estaba.
But she acted like she didn't even know where I was.
Actuó como si no supiera nada al respecto.
She acted as if she knew nothing about it.
Es como si no supiera qué lado es el correcto.
It's like I don't know which end is up.
Es como si no supiera la historia de mi hermana de 21 años.
It's like I didn't know the story of my 21-year-old sister.
Es como si no supiera que escribir para compartir mis sentimientos.
It's as if I don't know how to write to share my feelings.
Pregunta como si no supiera todas estas cosas.
He asks as if He does not know these things.
Hasta ahora, he actuado como si no supiera nada.
Until now, I've acted like I knew nothing
Palabra del día
el hombre lobo