como era de prever
- Ejemplos
Sin embargo, la declaración de Mursi representó un punto de inflexión que galvanizó a la oposición, que, como era de prever, le acusó de ejercer un poder autoritario. | However, Morsi's declaration proved to be a watershed moment that galvanized the opposition, which predictably accused him of an authoritarian power grab. |
Como era de prever, el apoyo de los donantes ha venido junto con el aumento de su influencia en la política educativa, especialmente en la cantidad y distribución del costo de la educación. | Predictably donor support has come with their increasing influence on education policy, especially on the amount and distribution of funds for educatinal purposes. |
El impacto de la globalización ha sido —como era de prever— desigual. | The impact of globalization has been predictably uneven. |
En el cuadro (columna 2) se indica también que, como era de prever, los niveles de los sueldos aumentan con la productividad. | The Table (column 2) also shows that, as expected, wage levels rise with productivity. |
Tras seis días de turbulentos debates, el 19 de julio fue rechazada, como era de prever, la revisión. | On July 19, after six days of stormy debate, revision was rejected, as was to be anticipated. |
Tras 6 días de turbulentos debates, el 19 de julio, fue rechazada, como era de prever, la revisión. | On July 19, after six days of stormy debate, revision was rejected, as was to be anticipated. |
Sin embargo, como era de prever y habíamos advertido, la UE se alineó como un solo hombre con el Estado español. | However, as expected and as we had warned, the EU aligned itself fully with the Spanish state. |
Tal como era de prever, los 10 rollos de 1.000 etiquetas se agotaron en pocos días, la mañana del día 13 de diciembre. | As expected, the 10 rolls of 1,000 labels were sold out in a few days, on the morning of December 13th. |
Varios Estados notificaron también el número de procesamientos entablados durante el pasado año que, como era de prever, era inferior al de las investigaciones. | Several States reported on the rate of prosecutions during the past year, which, as expected, was lower than the number of investigations. |
Ahora, como era de prever, no tienen la más mínima comprensión del desarrollo de la revolución en Etiopía y menos aún en Portugal. | Now as could be expected they have not an iota of comprehension of the development of the revolution in Ethiopia and more important Portugal. |
En efecto, como era de prever, el Consejo no ha conseguido ponerse de acuerdo sobre el maíz transgénico BT-11, y en aplicación de los procedimientos vigentes, la Comisión va a decidir sola. | Predictably, the Council did not manage to reach agreement on genetically modified maize BT-11, and, in line with the procedures in force, it is the Commission alone that will decide. |
La entidad portuaria genovesa ha ricorcato que, como era de prever los socios podrán ejercitar el derecho preferente del estatuto de aeropuerto de Génova sobre las cuotas metidas a la venta. | The genoese harbour agency has ricorcato that, as expected from the charter of Airport of Genoa, the associates will be able to exercise the preemptive right on the which offered for sale quotas. |
La mejor razón para instalarte un gestor de descargas es sin duda la posibilidad de reanudar una descarga en el punto en el que se interrumpió y, como era de prever, Internet Download Manager lo permite. | The best reason to settle a download manager is undoubtedly the ability to resume a download at the point where it was interrupted and, as expected, Internet Download Manager allows. |
La primera consecuencia del encuentro, como era de prever, es una pelea que sorprendentemente da lugar a una apasionada relación entre los dos ex-esposos, lo que origina multitud de enredos. | As expected, of course, the first result of the meeting is a shouting match, which–surprisingly- gives way to the rekindling of feelings and leads to a passionate affaire between the two ex-spouses. |
Como era de esperar, los llamamientos de los políticos y comentaristas bosnios en favor de la abolición de la República Srpska intensificaron como era de prever las reivindicaciones a favor de la libre determinación entre los serbios. | Calls by Bosniak politicians and commentators to abolish the Republika Srpska had the predictable effect of feeding ever more demands for self-determination among Serbs. |
Así como era de prever ofrecemos una plataforma logística que servirá todo la área de la Salento y se integrará con el hub de Taranto, en el programa Puglia corsara, que mueve container sobre todo. | So as expected in the privateering program Apulia, we offer a logistic platform that the area of Salento will serve all and will be integrated with the hub of Taranto, that enlivens container mostly. |
La comisión ha detectado que la contribución de SeaFrance a los costes de reacondicionamiento era en el ámbito de este piano a 5% inferior y no pareces en vez de como era de prever a 50% de las normas UE. | The Commission has found that within this plan the contribution of SeaFrance to the restructure costs was inferior to 5% and not pairs instead to 50% as expected from the norms EU. |
Finalmente los serbios liberaron en 1912 Kosovo del dominio otomano y, como era de prever, esa liberación fue acompañada de represalias y expulsiones de los albaneses que previamente se habían instalado allí con el apoyo otomano. | The Serbs finally liberated Kosovo from the Ottoman Empire in 1912, and as expected, this liberation was accompanied by reprisals and the expulsion of the Albanian settlers who had been previously patronized by the Ottomans. |
Ya en el Quinto Centenario, inmersos en la inevitable y recurrente polémica, proliferaron desde el hiperindigernismo las diatribas, como era de prever, como ha sido previsible ahora al celebrar el quinto centenario de la llegada de Cortés al país azteca. | Already in the Fifth Centenary, immersed in the inevitable and recurrent controversy, proliferated hyperindigenism diatribes, as expected, as has been predictable now to celebrate the fifth centenary of the arrival of Cortes to the Aztec Empire. |
Verterá indemnidad para un m3aximo de 33 expediciones para tren para 30 para las todas 2012 confederaciones también en lugar de, como era de prever en principio; los operadores recibirán hasta 300 francos suizos para tren por añadidura entonces. | For all the 2012 Confederation it will pour also ndemnity for a maximum of 33 shipments for train rather than for 30, as expected initially; the operators will receive therefore until 300 franchi Swiss in more for train. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!