como decía antes

Aunque personalmente no me gusta mucha exposición a la tecnología, como decía antes, TIC no es perfecto pero tiene potencial para mejorar nuestra vida.
I personally don't like too much exposure to the technology; however, again although it's not perfect, it has potential to make our lives better.
Pero como decía antes, siempre me he interesado por la liturgia, sobre todo en sus aspectos pastorales, y siempre he tratado de leer y documentarme sobre estos aspectos.
But as I've already said, I'm always interested in the liturgy above all in its pastoral aspects, and I've always tried to read and document myself on those aspects.
La inquietud nuestra, como decía antes el doctor Falvy es nuestro país.
Our concern, as Dr. Falvy said earlier, is our country.
Y después, como decía antes, podremos... buscar a Danny por la mañana.
And then, like I said, we can... find Danny in the morning.
Pero como decía antes, ahora nuestras comunidades están floreciendo en todo el país.
But as I have already said, our communities are again reflourishing throughout the whole country.
AARON MATÉ: Mike, como decía antes Andy, esta película se enfoca bastante en el cambio climático.
AARON MATÉ: Mike, as Andy said, the focus of this film is climate change.
Por supuesto, las reformas estructurales, como decía antes, siguen siendo la clave del futuro.
Of course, the structural reforms, as I said earlier, are still the key to the future.
Pero como decía antes, cuando el rigor es grande, necesitamos ponernos de acuerdo sobre las prioridades.
But as I said before, when there is great rigour we need to agree on priorities.
Y, como decía antes, estamos en una encrucijada y no sabemos qué pasará.
And as I was writing before we are on the crossroads and we don ́t know what happen.
Estoy más que contenta, como decía antes, siento que no podría hacer y ofrecer nada mejor.
I am more than happy, as I said before, I feel I could not do and offer anything better.
Aquí, como decía antes, no es necesario confundir humanidad con rigor: ambas cosas pueden ir de acuerdo.
As I said at the beginning, here we must not confuse humanitarianism with strictness: the two things can go together.
Solo algunas distracciones debido a la presencia en el Gobierno central de algunos representantes de un pensamiento extremista, como decía antes.
Only the odd friction due to the presence in central government of some representatives of extremist thinking, as I've already mentioned.
Para Oeke Hoogendijk este film no es solamente, como decía antes, la descripción de una construcción, ni siquiera la historia de la renovación de una institución.
To Oeke Hoogendijk this film is not only the description of a construction, even the story of an institution's renewal.
¿Cree que Podemos dará el paso para entrar en una candidatura de unidad popular en la que, como decía antes, nadie es el catalizador?
Do you think Podemos will take the step into a candidacy of popular unity in which, you mentioned before, no one is the catalyst?
No creo que nadie haya cuestionado el producto; sería absurdo, ya que como decía antes aún no hemos podido ni probarlo.
I do not think anyone has questioned the product; it would be absurd, because as stated before we have not even had the chance to taste it.
En resumen, zapatero a tus zapatos, o, como decía antes, solo los genios son capaces de cambiar de gafas y seguir adelante sin tropezarse.
Summarizing, to each one his own or, as I said before, only geniuses can change their glasses and keep walking without stumbling.
No pasa porque sigue habiendo una tensión entre, como decía antes, los temas de coyuntura que enfrentan los Estados nacionales y las agendas estratégicas.
It's not happening because there continues to be tension, between, as I said before, the situation that these countries are in and the basic integration agendas.
Pero, claro, también podemos hablar de la situación de los?como decía antes? inmigrantes que trabajan en aquellos países, que son una gran fuerza laboral.
However, we could of course also talk about the situation that was previously mentioned of the immigrants working in those countries, who constitute a strong workforce.
El éxito de la introducción del euro es el final de un capítulo -como decía antes- pero no el final de la obra.
The success of the introduction of the euro is the end of a chapter - as I said before - but not the end of the work.
Algo parecido estamos haciendo en cuanto a la interoperabilidad de los ferrocarriles, todo ello con el objetivo -como decía antes- de mejorar la eficiencia de nuestro sistema.
We are doing something very similar with regard to the interoperability of railways, with the objective - as I said before - of improving the efficiency of our system.
Palabra del día
la guirnalda