coming apart

Posters can be covered up if they're coming apart already.
Los pósteres se pueden cubrir si ya se están cayendo.
Today, the world order they established is coming apart.
Hoy en día, el orden mundial que ellos establecieron se está desbaratando.
The whole family's coming apart like a wet paper bag.
La familia se deshace como el papel mojado.
Everybody is coming apart and they get closer?
¿Todo el mundo se está separando y ellos se acercan?
You know that the universe is coming apart?
¿Sabes que el universo se desintegra?
We've been coming apart for the last year.
Nos hemos distanciado mucho en el último año.
The world's coming apart at the seams.
El mundo se está separando por las invasiones.
Does she honestly not see that her own party is also coming apart?
¿No ve, honestamente, que su partido también se está deshaciendo?
Your wife is coming apart nicely.
Tu esposa se está desmoronando bastante bien.
We've been coming apart for the last year.
Nos hemos apartado este último año.
The world's coming apart, Mike.
El mundo se está desmoronando, Mike.
The plan is coming apart.
El plan se está desmoronando.
No wonder we're coming apart.
No me extraña que nos estemos desintegrando.
But the world's coming apart.
Pero el mundo se derrumba.
This place is coming apart.
Este lugar se esta derrumbando.
I'm coming apart, a little at a time.
Me estoy deshaciendo, poco a poco.
The ship's coming apart.
La nave se está despedazando.
My family's coming apart.
Mi familia está separada.
You need a rest! You're coming apart.
Necesitas descansar, estás agotado.
It's coming apart, you understand?
Se esta perdiendo, ¿entiendes?
Palabra del día
el inframundo