Resultados posibles:
colmaran
De acuerdo con la información que se recopile, se podría alentar a los Estados a que comunicaran ejemplos de prácticas óptimas o a que colmaran las lagunas de sus informes. | According to the information collected, States could be encouraged to provide examples of best practice, or to fill in the gaps in their reporting. |
El examen indicó también que, tras la aprobación de la resolución, algunos Estados habían comenzado a examinar su legislación vigente para adaptarla a las obligaciones impuestas por la resolución o para establecer estructuras nacionales para elaborar nuevas leyes que colmaran las lagunas. | The examination also showed that after the adoption of the resolution some States started revisiting legislation in place to bring it into line with the obligations of the resolution or to establish national structures to develop new legislation to fill the gaps. |
Su magia y riqueza colmarán cualquiera de sus deseos durante todo el año. | Its magic and diversity offer something for everyone all year round. |
Entonces, todos sus esfuerzos le serán devueltos multiplicados por diez y colmarán su vaso con una satisfacción nunca antes imaginada. | Then all your efforts will be returned to you tenfold and will fill your cup up with unimagined satisfaction. |
De esta manera el Señor Buda y el Señor Krishna estarán muy agradados contigo, y te colmarán con su misericordia. | In this way Lord Buddha and Lord Krishna will be very pleased with you, and they will shower their mercy upon you. |
No dudo que colmarán todos los deseos de Su Santidad y continuarán el trabajo incesante de plantar la bandera victoriosa del dharma. | I have no doubt that they will fulfill all the wishes of Rinpoche and continue the tireless work of planting the victory banner of dharma. |
Los grupos asesores nacionales colmarán una brecha particularmente importante, permitiendo a sus miembros interactuar con la organización en un diálogo continuo sobre sus programas y prioridades. | National Advisory Groups will fill a particularly important gap by allowing members to engage the organization in regular dialogue and discussion on its programmes and priorities. |
Para aquellos de ustedes que están conscientes de lo que está sucediendo y tienen una fuerte creencia en vuestro futuro, los eventos que se aproximan simplemente colmarán sus expectativas. | For those of you who are aware of what is happening and have a strong belief in your future, the coming events will simply fulfill your expectations. |
Yo sé que, al continuar en este humor, las bendiciones del Señor Sri Krishna me colmarán continuamente como torrentes de lluvia durante la estación de monzón de la India. | I know that by continuing in this mood that Lord Sri Krishna's blessings will continually shower upon me like torrents of rain during India's monsoon season. |
Es de esperar que el resto de las lagunas se colmarán en el 46º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, una vez concluido el presente ciclo de examen y evaluación. | It is expected that the remaining gaps may be filled at the forty-sixth session of the Commission for Social Development when the present review and appraisal cycle is over. |
Mi delegación está firmemente convencida de que las aspiraciones de la humanidad en materia de paz, seguridad y desarrollo no se colmarán sin la participación efectiva de todos los Estados en los asuntos mundiales. | My delegation is of the firm view that the aspirations of humanity for peace, security and development will not be fulfilled without the effective participation of all States in global affairs. |
Todas ellas disponen de televisión y minibar, para que pueda poner el broche de oro a la jornada con el máximo confort, así como infinidad de detalles que colmarán sus expectativas más exigentes. | They are all equipped with a television and mini-bar to add the finishing touch to your day of luxury, as well as countless details that will satisfy the most demanding expectations. |
Conoceréis además algunos de los productos menorquines que colmarán las mesas de los restaurantes especialmente esos días para promocionar su calidad y versatilidad en la cocina, como el queso Coinga, el queso con D.O.P. de Mahón. | Also know some of the products that will meet the Menorcans restaurant tables in particular those days to promote their quality and versatility in the kitchen as Coing cheese, cheese with PDO Mahon. |
El Gobierno es consciente de que falta incluir algunas edades mínimas ante la ley en el ordenamiento jurídico interno, pero como éste continúa en evolución, a su debido tiempo se colmarán las lagunas pertinentes. | The Government is conscious that some minimum ages are currently absent in the domestic legal framework, but since it is still evolving, the existing gaps in minimum legal ages will be resolved in due course. |
La delegación de Kazajstán considera que los proyectos de convenio que tiene ante sí la Comisión colmarán lagunas en aspectos que no están regulados por los instrumentos vigentes relativos al terrorismo y apoya una pronta resolución por consenso de las cuestiones pendientes. | His delegation believed that the draft conventions currently under discussion by the Committee would fill gaps relating to issues unregulated by existing instruments on terrorism, and it supported the early resolution by consensus of the outstanding issues. |
Los preamplificadores de micro incorporado colmarán las más exigentes aplicaciones, proporcionando con una excepcional ganancia (hasta 72dB) más un EIN de-130.5 de grabación dBu dando por resultado la óptima transparencia y detalle, además de una tasa de giro ultra rápido. | The built-in mic pres will live up to the most demanding of recording applications, providing you with an exceptional gain range (up to 72dB) plus an EIN of -130.5 dBu resulting in optimal transparency and detail, plus an ultra-fast slew rate. |
Finisterre En Finisterre, el Parque Natural Regional de Armórica, con sus paisajes variados, y el magnífico litoral, con sus puntas rocosas, costas recortadas, playas de arena y abruptos acantilados, colmarán las expectativas de los entusiastas de los espacios salvajes y del senderismo. | In the Finistère, the Armorique Regional Nature Park and its varied landscapes, as well as the magnificent coast, consisting of rocky headlands, jagged coastline, sandy beaches and steep cliffs, will captivate lovers of wild nature and hiking. |
En el Twin Star Diner, le colmarán sus deseos por partida doble. | At Twin Star Diner, you will be doubly satisfied. |
Las OGD pueden proponer productos innovadores de calidad bajo la forma de paquetes de viajes individualizados y elementos específicos centrados en el producto que colmarán las expectativas de los viajeros. | DMOs can propose innovative quality products in the form of self-tailored packages and product-centric specifics that will meet the expectations of travelers. |
Algunos de ellos te colmarán de sentimientos de arrepentimiento o de vergüenza, otros te colmarán de orgullo y satisfacción. Pero, todos deben ser vistos con el menor egoísmo y la mayor imparcialidad posible. | Some of them may fill him with emotions of regret or shame, others with pride and satisfaction, but all should be considered with the least possible egoism and the greatest possible impartiality. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!