cohabitar
Esto puede ser la situación de algunas parejas que están cohabitando. | That may be the case with some couples who are cohabiting. |
Representantes de decenas de naciones y nacionalidades llevaban siglos cohabitando en Azerbaiyán. | For centuries, representatives of dozens of nations and peoples have lived in peace and harmony in Azerbaijan. |
Eso es mucho menos que el hecho de que más del 90% de las parejas heterosexuales cohabitando están casadas. | That's far less than the more than 90% of co-habitating straight couples that are married. |
Podrá encontrar ardillas voladoras, búhos, linces, alces, nutrias, castores y más cohabitando en armonía. | There are red-throated divers, flying squirrels, owls, lynxes, pine martens, elks, otters and beavers living in the area. |
A partir de entonces, siempre se ha dedicado a la enseñanza en diferentes especialidades, cohabitando con el Museo de Bellas Artes entre 1914 y 1945. | Since then, it has been used for the teaching of different specialties, cohabiting with the Museum of Fine Arts between 1914 and 1945. |
En las afueras del cráter, los pastores masai bañan su ganado y cabras cohabitando con la vida salvaje del lugar, como tradicionalmente han hecho durante siglos. | Just outside the crater's ridge Massai shepherds water their cattle and goats living alongside the wildlife as they used to do for centuries. |
Los idrisíes siguieron cohabitando con otras dinastías locales: los salihíes de Nakkur, los barguatas de las llanuras atlánticas y los midraríes de Siyilmasa. | The Idrisids continued to live alongside other local dynasties: the Salihids at Nekor, the Barghawatas in the Atlantic plains and the Midrarids at Sijilmasa. |
Por ejemplo, la gente está esperando más tiempo para casarse, más personas están cohabitando, y el matrimonio ya no es considerado como un requisito previo para la paternidad. | For example, people are waiting longer to get married, more people are cohabitating, and marriage is no longer considered to be a prerequisite for parenthood. |
Es probable que aquellos que habían rechazado la moralidad religiosa (p.e. aquellos que estaban cohabitando) deseasen justificar su conducta diciendo que había muy poca verdad en cualquier religión. | It is likely that those who have rejected religious morality (i.e., those who were cohabiting) wanted to justify their behavior by saying that there was very little truth in any religion. |
Pensaremos bibliotecarias / editoras / archiveras, qué implica ese continuo rozarse de las cubiertas, esas pieles que cubren cuerpos de páginas cohabitando en un mismo lugar. | Together librarians / publishers / archivists will think about what is involved in the continuous rubbing shoulders of book covers, those skins that cover bodies of pages coexisting in the same place. |
El sistema multi-alumno permitirá llevar a cabo formación en los puestos de conducción en conjunto con los puestos de control (MFT), compartiendo los escenarios y cohabitando en el mismo entorno virtual. | The multi-player system will allow conducting the training of all driving cabs and the MFT simulators simultaneously, sharing the same scenarios and cohabiting in the same virtual environment. |
La decisión de guardar los mandamientos es una importante preparación para el bautismo.Sé que el padre de sus hijos está lejos, por lo que no está cohabitando con él en ese momento. | The decision to keep the commandments is an important preparation for baptism. I know the father of your children is away studying right now, so you're not co-habitating with him at the moment. |
Agenda 1 Es importante comprender que los concubinos, sin importar cuánto tiempo llevan cohabitando, no tienen los mismos derechos cuando se descompone la relación, que aquellos que surgen durante un divorcio. | Schedule 1 It is important to understand that cohabitees, no matter how long they have been living together, are not afforded the same rights upon the breakdown of the relationship as those which arise on divorce. |
Eva, Dani, Federica, Clara, Darío, Matteo, Sergio, Laura, David, Danae y otras muchas personas se cruzaban en tiempo y espacio desde el alba hasta el anochecer, cohabitando con las leyendas del Palacio de Linares. | Eva, Dani, Federica, Clara, Darío, Matteo, Sergio, Laura, David, Danae, and many other people crisscrossed in time and space from sun-up to sundown, coexisting with the legends of Palacio de Linares. |
Una moción para extinguir la pensión conyugal por cohabitación debe presentarse a más tardar un año después del día en que la parte supo o debió haber sabido que el ex cónyuge estaba cohabitando con otra persona. | A motion to terminate alimony for cohabitation must be filed no later than one year from the day on which the party knew or should have known that the former spouse has cohabited with another person. |
Cuanto más se relaje uno y más confíe en el proceso de ascensión más fácil será navegar por él y más rápidamente se transcenderán las cosas bajas, como una Raza Angélica y Humana cohabitando en la Tierra. | The more one relaxes and trusts the ascension process, the easier they will navigate through it and the faster they will transcend the lower things, as an Angelic and Human Race cohabitating Earth. |
Husmeando entre las montañas y montañas de libros es posible encontrar novelas policíacas de bolsillo de los años 50 cohabitando con libros de recetas ilustrados por monjas benedictinas, facsímililes del siglo XIV valorados en miles de euros o libros de arquitectura con cuidadísimas imágenes. | Sniffing through the mountains and mountains of books you can find pocket detective stories of the 50 together with recipe books illustrated by Benedictine nuns, XIV century facsimiles being worth thousands of euros or architecture books with careful images. |
En el Brasil, ellos mantienen, hace por lo menos cien años, relaciones estrechas de convivencia, cohabitando las mismas aldeas y casándose entre sí. | In Brazil, they have lived together for at least a hundred years, in the same villages and marrying amongst themselves. |
