cohabitar
Todo cohabita, pierde forma, singularidad y vuelve al amasijo primordial. | Everything cohabits; loses form, singularity and returns to the primordial mixture. |
La hipertrofia del sector financiero cohabita con una manifiesta inversión deficitaria en el sector productivo. | The hypertrophy of the financial sector exists alongside a chronically under-invested productive sector. |
Y usualmente no siendo maltratada de la forma en que con bastante frecuencia lo es cuando cohabita con su hombre. | And not usually being mistreated the way she is all too often when she cohabitates with her man. |
Esto puede cambiar siempre y cuando uds. mantengan este poder creador dentro de uds., incluso si cohabita con las oscuras intenciones de sus líderes potenciales. | This can change as long as you keep this creative power in you, even if it cohabits with the dark intentions of your potential lords. |
Sin embargo, los cónyuges pierden el derecho a anular el matrimonio si el menor de edad cohabita voluntariamente con su cónyuge una vez alcanzada la edad de consentimiento. | The parties lose standing to annul the marriage, however, once the underage party voluntarily cohabitates with the spouse past the age of consent. |
Recorrido fuera de carretera a través de nuestra cordillera del Algarve que cohabita con el río Arade durante 7 horas de total satisfacción con una parada para una magnífica comida típica portuguesa. | Off-road tour through our Algarve mountain range that cohabits with the River Arade for 7 hours of total satisfaction with a stop for a magnificent typical Portuguese meal. |
Desde 1992 se viene produciendo un cambio de mentalidades que permea todos los sectores de la población y cohabita espacios al interior de las familias de la elite de poder y los funcionarios gubernamentales. | Since 1992, a change in mentality has been permeating all sectors of the population, and it is present in the families of the ruling elite and government officials. |
La pensión conyugal también termina si la parte receptora cohabita con otra persona después de que se emita la orden de pensión conyugal, pero la otra parte no puede simplemente dejar de pagar la pensión conyugal. | Alimony also terminates if the recipient cohabits with another person after the order for alimony is issued, but the other spouse cannot just stop paying alimony. |
Pero, con la obsesión conspirativa de Daniel Ortega, quien cohabita a gusto con los fantasmas de la Guerra Fría, Nicaragua no dependerá de la asistencia militar de Estados Unidos. | But, given the conspiratorial obsession of Daniel Ortega, who enjoys surrounding himself with Cold War ghosts, Nicaragua won't depend exclusively on US military assistance. How will the chameleon move? |
Reconoceremos a la imagen Outernet como aquello que no solo cohabita entornos online y offline, sino que también nos permite incorporar [5] las propiedades bajo las cuales la imagen negocia acuerdos entre humanos y no-humanos. | We recognize Outernet image as something that not only coexists in online and offline environments, but that also allows us to embody [5] the attributes in which the image negotiates agreements between humans and non-humans. |
Aunque en realidad hace ya algún tiempo que cohabita con nosotros y puede que no sea un problema nuevo, ahora más que nunca necesita prevenirse de forma efectiva, con la misma intensidad que empleando un antivirus y un cortafuegos. | Although in reality some time ago who lives with us and may not be a problem again, now more than ever needs effectively prevented with the same intensity as using an antivirus and a firewall. |
Casablanca encarna el Marruecos moderno que cohabita armoniosamente con su rico patrimonio, fruto de una extensa historia. | Casablanca personifies modern Morocco living in harmony with the rich heritage it has acquired over the centuries. |
Recordar Casablanca encarna el Marruecos moderno que cohabita armoniosamente con su rico patrimonio, fruto de una extensa historia. | To remember Casablanca personifies modern Morocco living in harmony with the rich heritage it has acquired over the centuries. |
La manutención conyugal también termina si la parte receptora cohabita con otra persona, pero la otra parte no puede simplemente dejar de pagar manutención conyugal. | Alimony also terminates if the recipient cohabitates with another person, but the other spouse cannot just stop paying alimony. |
Aunque los problemas que surgen de una separación de una pareja que cohabita sean similares a aquellos de una separación matrimonial, la ley no ofrece los mismos recursos legales. | Although the issues that arise on the breakdown of a cohabiting couple's relationship are similar to those on marriage breakdown, the law does not provide the same legal remedies. |
Los Blancs 1-2 C Apartments tienen una fantástica ubicación, justo en el centro de una de las zonas más visitadas de Barcelona, el Barrio Gótico (Barri Gotic), donde lo histórico cohabita con lo moderno. | Superb location for the Blancs 1-2 C Apartments in the centre of Barcelona's most visited area, the Gothic Quarter (Barri Gòtic) where history meets the modern day. |
El objetivo en materia de vivienda en Groenlandia es que cada pareja que cohabita disponga de una vivienda, al igual que cada soltero de más de 20 años de edad. | The objective in relation to housing in Greenland is that there should be a dwelling for each cohabitant couple, as well as a dwelling for all single people above the age of 20. |
Además, en vista del hecho de que en el Líbano no hay ninguna relación jurídica fuera del marco de la institución del matrimonio, solicita información sobre los derechos de la mujer que cohabita fuera del matrimonio con respecto a la propiedad y la custodia. La Sra. | Further, in view of the fact that in Lebanon, there were no legal relationships outside the framework of the institution of marriage, she requested information on the rights of women cohabiting outside marriage with respect to property and custody. |
