cobijarse
Luego, aprendieron a cobijarse y a descansar eternamente bajo ellas. | After, they learnt to take shelter and to rest eternally under them. |
Millones de personas necesitaban un techo bajo el que cobijarse. | Millions of people needed a roof over their heads. |
Los constantes esfuerzos de cobijarse bajo el ala de la burguesía. | The constant striving to come under the wing of the bourgeoisie. |
¿No viste sus rostros cuando corrían a cobijarse? | Did you see their faces as they ran for cover? |
Son personas que prefieren cobijarse en la negación. | These are people who wish to be in denial. |
La gente buscó cobijarse de la tormenta en los aseos de cemento. | People sought protection from the storm in cement bathrooms. |
Millones de personas necesitan alimentación, agua, medicamentos y un techo donde cobijarse. | Millions of people are in need of food, water, medicine, and a roof over their heads. |
Él es una roca, cerca de la cual es posible cobijarse de la tormenta. | He is as a rock, near which it is possible to be sheltered from the storm. |
A los gatos les encantará subirse a lo alto para descansar y cobijarse en el interior para sus largas siestas. | Cats will love climbing on high to rest and shelter inside for long naps. |
Y se trata de lo que Lenin identificó: los constantes esfuerzos de cobijarse bajo el ala de la burguesía. | And it's a matter of what Lenin identified: The constant striving to come under the wing of the bourgeoisie. |
Con ellos el artista construye una caseta que le servirá para cobijarse al propio vigilante en sus horas de trabajo. | The artist then builds a hut where the watchman can take shelter during working hours. |
Le gusta cobijarse entre pinares, donde forma densos matorrales que encienden el paisaje con el amarillo de sus flores. | This plant likes to shelter amongst the pines, forming dense thickets which light up the landscape with yellow flowers. |
Acosados por el denso torbellino psíquico que envuelve el Planeta, la humanidad vaga sin rumbo, intentando encontrar un lugar donde cobijarse. | Subjected by the dense phsyquic whirlpool covering the Planet, the human kind drifts away trying to find a shelter. |
Pero el inicio fue una conmoción, la compasión por un pobre que no tenía donde cobijarse para pasar la noche. | But the point of departure was an emotion, compassion for a poor person who had no roof under which to pass the night. |
La bahía está rodeada por un parque con pinos mediterráneos entre los que cobijarse del sol y sus aguas son tranquilas. | The bay, bathed by calm waters, is surrounded by a park with Mediterranean pine trees that offer shelter from the sun. |
Doca y los patitos corrieron para cobijarse bajo las lindas y enormes alas del Cisne, que los acogió con cariño. | Doca and the ducklings swan fast to get themselves wrapped by the beautiful and huge swan wings, that welcomed them fondly. |
Diariamente podremos encontrar gente de todas las nacionalidades que acude a descansar y a cobijarse del sol bajo la sombra de sus árboles. | Every day you can spot people from different nationalities sitting here in the cool shade of the trees. |
La propia gente pereció, especialmente ancianos, mujeres y niños, al dejarlos sin un techo bajo el que cobijarse y sin medios de subsistencia. | People themselves perished, especially old men, women and children, left without a roof over their heads or any means of existence. |
Por lo tanto es una semana... en donde si hay decisiones, operaciones, o los planes, yo diría que hay que retraerse un poquito: cobijarse. | So, if there are decisions... to make this week, I'd say we would have to take shelter. |
¿Es legítimo, en este caso, cobijarse en la alusión al desastre del título para evitar responsabilizarse de la escritura de un discurso? | Is it legitimate in this case, therefore, to shelter under the allusion of the disastrous title to avoid taking responsibility for the elaboration of a discourse? |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!