Resultados posibles:
coadyuvar
En ese momento, la CIDH se permitió augurar una promisoria etapa de reconstrucción de la cultura democrática que coadyuvara al goce de los derechos humanos. | At that time, the IACHR forecasted a promising phase for the rebuilding of democracy in a manner that would contribute to the enjoyment of human rights. |
Cuba reiteró la voluntad política que históricamente había demostrado en cuanto a cualquier iniciativa viable que coadyuvara a la lucha contra el terrorismo y a actos que lo indujeran. | Cuba reiterated the political will which it had historically demonstrated with respect to any viable proposal that would advance the struggle against terrorism and against the acts instigating terrorism. |
Pero, Flores como presidente de la república, tenía la obligación de pensar más de una revancha de los ciudadanos frente a este sector, y ofrecer una reforma integral que coadyuvara a la solución a largo plazo del problema. | However, Flores, as the president, had to think beyond a sense of revenge, and offer an integral reform that would lead to a long-term solution of the problem. |
El apoyo del PNUD coadyuvará a la rehabilitación de la calidad de las aguas marinas y ribereñas. | UNDP support will contribute to the rehabilitation of marine and coastal water quality. |
Se tiene confianza en que Ciencia: Conocimiento para todos coadyuvará al logro de esas metas. | We trust that Science for All Americans clarifies those goals. |
La aplicación de criterios comunes para impartir capacitación con tecnología moderna coadyuvará realmente a aumentar la eficiencia. | Common approaches to training using modern technologies provide real possibilities for greater efficiency. |
Este tipo de iniciativas coadyuvará a que se alcance la paz mundial y el respeto a los derechos humanos. | This type of initiative will help to achieve world peace and respect for human rights. |
Desde ya se han iniciado algunas coordinaciones con distintas instituciones cuyo apoyo coadyuvará el éxito del proyecto. | From already some coordinations with different institutions have begun whose support will help the success of the project. |
Este manual coadyuvará a aprovechar mejor la cooperación técnica del PNUD con vistas al fortalecimiento de la capacidad nacional. | This manual will help to enhance country absorption of UNDP technical cooperation by strengthening national capacities. |
En este nuevo cargo coadyuvará al cardenal presidente Darío Castrillón Hoyos y al secretario Camille Perl. | In this new post he will assist the Cardinal President Darío Castrillón Hoyos and the Secretary, Monsignor Camille Perl. |
La sistematización de las lecciones aprendidas en el terreno, consideramos, coadyuvará a desarrollar estrategias globales a futuro. | Formalizing lessons learned on the ground, we believe, will help in the development of global strategies in the future. |
De la misma manera, coadyuvará en la armonización de legislaciones, tal como lo requiere el avance del proceso de integración. | Similarly, it shall assist with the harmonisation of legislations, as required to advance the integration process. |
La Comisión de Verificación y Control coadyuvará con las Partes para proseguir las negociaciones a fin de llegar a un acuerdo. | The Verification and Control Commission will assist the parties in continuing negotiations in an effort to reach an agreement. |
El uso y desarrollo de recursos educativos didácticos, coadyuvará al proceso de enseñanza y aprendizaje tanto de docentes como de estudiantes. | The use and development of didactic educational resources will contribute to the teaching and learning process of both teachers and students. |
Agregó que esta política pública que comparten el gobierno y las empresas, coadyuvará al cumplimiento de los objetivos de cambio climático de la ONU. | He added that this public policy shared by the government and businesses will contribute to meeting the UN climate change goals. |
Coadyuvará a la recuperación de activos con consultas de seguimiento a cargo de expertos en el tema y un centro de conocimientos en línea. | Follow-up consultancy by asset recovery experts and an online knowledge centre will assist recovery work. |
También coadyuvará a la expansión y modernización de la infraestructura de la USIL, usando tecnología verde que permite la reducción del consumo de agua y energía. | It will also help expand and upgrade USIL's infrastructure using green technology that permits the reduction of water and energy consumption. |
En estrecha coordinación con el Banco de México, la política fiscal coadyuvará para que el incremento anual de los precios no sea superior al 4,5% anual. | In close coordination with the Bank of Mexico, the tax policy will contribute to keeping annual price increases below 4.5% per year. |
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo. | Such an instrument, which would be a significant contribution to the development of international law, would also keep in view the interests of the developing countries. |
El Gobierno coadyuvará a la acción redistributiva del Estado y aplicará una política del gasto público que favorezca a los sectores sociales y, en particular, a los grupos vulnerables. | The State will work towards redistribution and implement a public expenditure policy favouring the social sectors and, in particular, vulnerable groups. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!