Resultados posibles:
coadyuvara
-I contributed
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbocoadyuvar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbocoadyuvar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbocoadyuvar.

coadyuvar

En ese momento, la CIDH se permitió augurar una promisoria etapa de reconstrucción de la cultura democrática que coadyuvara al goce de los derechos humanos.
At that time, the IACHR forecasted a promising phase for the rebuilding of democracy in a manner that would contribute to the enjoyment of human rights.
Cuba reiteró la voluntad política que históricamente había demostrado en cuanto a cualquier iniciativa viable que coadyuvara a la lucha contra el terrorismo y a actos que lo indujeran.
Cuba reiterated the political will which it had historically demonstrated with respect to any viable proposal that would advance the struggle against terrorism and against the acts instigating terrorism.
Pero, Flores como presidente de la república, tenía la obligación de pensar más de una revancha de los ciudadanos frente a este sector, y ofrecer una reforma integral que coadyuvara a la solución a largo plazo del problema.
However, Flores, as the president, had to think beyond a sense of revenge, and offer an integral reform that would lead to a long-term solution of the problem.
El apoyo del PNUD coadyuvará a la rehabilitación de la calidad de las aguas marinas y ribereñas.
UNDP support will contribute to the rehabilitation of marine and coastal water quality.
Se tiene confianza en que Ciencia: Conocimiento para todos coadyuvará al logro de esas metas.
We trust that Science for All Americans clarifies those goals.
La aplicación de criterios comunes para impartir capacitación con tecnología moderna coadyuvará realmente a aumentar la eficiencia.
Common approaches to training using modern technologies provide real possibilities for greater efficiency.
Este tipo de iniciativas coadyuvará a que se alcance la paz mundial y el respeto a los derechos humanos.
This type of initiative will help to achieve world peace and respect for human rights.
Desde ya se han iniciado algunas coordinaciones con distintas instituciones cuyo apoyo coadyuvará el éxito del proyecto.
From already some coordinations with different institutions have begun whose support will help the success of the project.
Este manual coadyuvará a aprovechar mejor la cooperación técnica del PNUD con vistas al fortalecimiento de la capacidad nacional.
This manual will help to enhance country absorption of UNDP technical cooperation by strengthening national capacities.
En este nuevo cargo coadyuvará al cardenal presidente Darío Castrillón Hoyos y al secretario Camille Perl.
In this new post he will assist the Cardinal President Darío Castrillón Hoyos and the Secretary, Monsignor Camille Perl.
La sistematización de las lecciones aprendidas en el terreno, consideramos, coadyuvará a desarrollar estrategias globales a futuro.
Formalizing lessons learned on the ground, we believe, will help in the development of global strategies in the future.
De la misma manera, coadyuvará en la armonización de legislaciones, tal como lo requiere el avance del proceso de integración.
Similarly, it shall assist with the harmonisation of legislations, as required to advance the integration process.
La Comisión de Verificación y Control coadyuvará con las Partes para proseguir las negociaciones a fin de llegar a un acuerdo.
The Verification and Control Commission will assist the parties in continuing negotiations in an effort to reach an agreement.
El uso y desarrollo de recursos educativos didácticos, coadyuvará al proceso de enseñanza y aprendizaje tanto de docentes como de estudiantes.
The use and development of didactic educational resources will contribute to the teaching and learning process of both teachers and students.
Agregó que esta política pública que comparten el gobierno y las empresas, coadyuvará al cumplimiento de los objetivos de cambio climático de la ONU.
He added that this public policy shared by the government and businesses will contribute to meeting the UN climate change goals.
Coadyuvará a la recuperación de activos con consultas de seguimiento a cargo de expertos en el tema y un centro de conocimientos en línea.
Follow-up consultancy by asset recovery experts and an online knowledge centre will assist recovery work.
También coadyuvará a la expansión y modernización de la infraestructura de la USIL, usando tecnología verde que permite la reducción del consumo de agua y energía.
It will also help expand and upgrade USIL's infrastructure using green technology that permits the reduction of water and energy consumption.
En estrecha coordinación con el Banco de México, la política fiscal coadyuvará para que el incremento anual de los precios no sea superior al 4,5% anual.
In close coordination with the Bank of Mexico, the tax policy will contribute to keeping annual price increases below 4.5% per year.
Este instrumento, que coadyuvará significativamente al desarrollo del derecho internacional, tendrá en cuenta además los intereses de los países en desarrollo.
Such an instrument, which would be a significant contribution to the development of international law, would also keep in view the interests of the developing countries.
El Gobierno coadyuvará a la acción redistributiva del Estado y aplicará una política del gasto público que favorezca a los sectores sociales y, en particular, a los grupos vulnerables.
The State will work towards redistribution and implement a public expenditure policy favouring the social sectors and, in particular, vulnerable groups.
Palabra del día
embrujado