Resultados posibles:
circunscribiera
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verbocircunscribir.
circunscribiera
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbocircunscribir.

circunscribir

Si el delito por el que se solicita la extradición se circunscribiera al quebrantamiento de obligaciones militares.
If the offence for which extradition is requested is confined to breach of military duty;
Se propuso que la excepción se circunscribiera a los asuntos en los cuales la presencia física era condición indispensable para el éxito del recurso ejercitado.
It was proposed that the exception be limited to cases in which presence appeared to be a condition for the success of the remedy.
Se propuso que la excepción se circunscribiera a los asuntos en los cuales la presencia física era condición indispensable para el éxito del recurso ejercitado.
It was proposed that the exception be limited to cases in which physical presence appeared to be a condition for the success of the remedy.
Los participantes en el Foro recomendaron que en el futuro la labor del Grupo no se circunscribiera a la simple gestión temática ni siquiera a la principal modalidad funcional.
The Forum participants recommended that in the future the work of the Group should go beyond the issue-management approach as the sole or even the main functional modality.
El Estado Parte agrega que al haberse ampliado extraordinariamente el ámbito de la casación se había hecho necesaria una reforma legislativa, dirigida a descargar al Tribunal Supremo y permitirle que circunscribiera su actividad a asegurar la uniforme aplicación de las leyes.
The State party further notes that the considerable extension of the scope of cassation had necessitated a legislative amendment to transfer responsibility from the Supreme Court and allow it to confine itself to standardizing the application of the law.
Otra delegación sugirió que, a fin de poner de relieve el carácter oficioso del proceso de consultas y destacar mejor el carácter y el alcance de las deliberaciones, el informe consensuado resultante de las deliberaciones se circunscribiera a elementos y temas amplios.
Another delegation suggested that, in order to underscore the informal character of the Consultative Process and better record the nature and scope of the discussions, the consensus report emerging from the discussions should be restricted to broad elements and themes.
Esa modificación no alteró la fecha de caducidad del régimen, ni el hecho de que este se circunscribiera a las inversiones realizadas antes de 2007.
The amendment did not change the expiry date for the scheme, nor its limitation to expenditure incurred before 2007.
Otra delegación observó que el ámbito de aplicación como aparecía en el texto actual era muy amplio y propuso agregar otra condición que circunscribiera las contrademandas.
Another delegation noted that the current draft seemed far-reaching and that an additional condition should be added to the scope of the counterclaim.
En el examen de mitad de período del cuarto programa regional (DP/1995/47/Add.7) se recomendó que se circunscribiera el enfoque en menor cantidad de prioridades y menor número de proyectos con grandes efectos.
The mid-term review of the fourth regional programme (DP/1995/47/Add.5) recommended a focus on fewer priorities and a smaller number of high impact projects.
Una mayoría del Tribunal sostuvo además que no constituía discriminación el hecho de que el matrimonio en la Ley respectiva se circunscribiera a la unión entre un hombre y una mujer.
A majority of the Court further went on to hold that the restriction in the Marriage Act of marriage to a man and a woman did not constitute discrimination.
Las autoridades polacas señalaron también que, aun en el caso de que se circunscribiera el mercado de referencia al mercado de impresión en huecograbado, su CAGR para el período 2001-2006 sería superior al CAGR en relación con el PIB en el EEE.
The Polish authorities also stated that, even if the relevant market were restricted to rotogravure printing alone, its CAGR for the period 2001-06 would exceed the CAGR for GDP within the EEA.
Dado que el Grupo de Trabajo convino en que se circunscribiera más la definición de mandato preliminar (véanse los párrafos 30 a 32 supra), tras haber deliberado al respecto, convino en suprimir la remisión al párrafo 2).
Given that the Working Group agreed to delineate preliminary orders in a more limited fashion (see above, paras. 30-32), the Working Group, after discussion, agreed to delete the reference to paragraph (2) in subparagraph (b).
Palabra del día
la almeja