Resultados posibles:
circunscriba
Presente de subjuntivo para el sujetoyodel verbocircunscribir.
circunscriba
Presente de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verbocircunscribir.
circunscriba
Imperativo para el sujetousteddel verbocircunscribir.

circunscribir

La atención fuera de las instituciones no es un fenómeno que se circunscriba a los países desarrollados.
Deinstitutionalization is not a phenomenon limited to developed countries.
Los Estados miembros deben poder decidir no imponer ulteriores sanciones a los empleadores cuando estos sean personas físicas y el trabajo se circunscriba al ámbito particular.
Member States should be free to decide not to apply those further sanctions against employers who are natural persons where the employment is for their private purposes.
Los Estados miembros deben poder optar por un procedimiento simplificado para la notificación por parte de los empleadores cuando estos sean personas físicas y el empleo se circunscriba al ámbito particular.
Member States should be free to decide a simplified procedure for notification by employers who are natural persons where the employment is for their private purposes.
El problema reside en que ellos, al esforzarse para que la gente se circunscriba a las normas de la lengua, no advirtieron que les estaban tapando la boca a los ciudadanos brasileños.
The problem is that when grammarians tried to get people to obey linguistic norms, they didn't see that they were telling Brazilians to shut up.
No obstante, el Secretario, en interés de la Corte, podrá determinar que el llamado a licitación o a la presentación de propuestas se circunscriba a los proveedores de los Estados Partes.
The Registrar may, however, in the interest of the Court, determine that specific invitations to bid or requests for proposals shall be limited to suppliers from States Parties only.
Teniendo esto en cuenta, la Comisión concluye que no se cumple el requisito de que la ayuda se circunscriba al mínimo y vaya acompañada de un contribución libre de ayuda.
On the basis of the foregoing the Commission concludes that the requirement that aid is limited to the minimum and accompanied by a real contribution free of State aid is not met.
Para mayor claridad y concisión del folleto simplificado, es conveniente que la información sobre el régimen fiscal se circunscriba al régimen fiscal aplicable al OICVM en su Estado miembro de origen.
For the sake of clarity and concision of the simplified prospectus, it is desirable that information on the tax regime be limited to the tax regime applicable to the UCITS in its home Member State.
Por ello, la Comisión concluye que no se ha cumplido el requisito de que la ayuda se circunscriba al mínimo y vaya acompañada de una contribución real y significativa exenta de ayuda estatal.
In the light of the above, the Commission concludes that the requirement that aid be limited to the minimum and be accompanied by a real and significant contribution free of State aid has not been met.
Quien haya meditado sobre el Espiritismo y sus consecuencias, y no lo circunscriba a la producción de algunos fenómenos, comprenderá que abre a la Humanidad un nuevo camino y le presenta los horizontes del infinito.
Those who have meditated on Spiritism and its consequences, and have not restricted it to the sphere of producing a few phenomena, understand that it opens up a new pathway to humankind and discloses the horizons of the infinite.
El derecho sirio no es aplicable a los delitos cometidos a bordo de una embarcación o aeronave extranjera en aguas territoriales o espacio aéreo sirios siempre que el delito se circunscriba a la embarcación o aeronave de que se trate.
Syrian law is not applicable to offences committed aboard a foreign ship or aircraft in Syrian territorial waters or airspace provided the offence is confined to the ship or aircraft in question.
El Solo 330, al que muchos profesionales de todas partes del mundo consideran un instrumento fundamental para la comprobación funcional de detectores de humo, contiene el aerosol de comprobación y garantiza tanto que su aplicación sea correcta como que se circunscriba solo al lugar donde se necesita.
Fundamental to functional smoke checking for many professionals around the world the Solo 330 contains the test aerosol and ensures that it is applied correctly and contained only where required.
Esta contribución es, por una parte, signo de que el mercado cree en la viabilidad del restablecimiento de la rentabilidad y, por otra, una manera de velar por que la ayuda se circunscriba al mínimo.
Such a contribution is, on the one hand, a sign that the market believes in the feasibility of the return to viability and, on the other hand, a way of ensuring that the State aid is limited to the minimum.
Nada sugiera tampoco aquí que la ubicación geográfica de los usuarios que se comunican, los servicios a los que se ha de tener acceso, o los proveedores de servicios que se han de conectar sea pertinente y mucho menos que se circunscriba.
Again, there is nothing in this wording that suggests that the geographical location of the users that communicate, the services to be accessed, or service suppliers to be linked is relevant, much less circumscribed.
Para garantizar que la clase de activos de infraestructura se circunscriba efectivamente a las inversiones en infraestructura, los correspondientes activos admisibles deben ser propiedad de entidades de proyectos de infraestructura que no lleven a cabo ninguna otra función, o ser financiados, desarrollados o explotados por ellas.
To ensure that the infrastructure asset class is effectively delimited to infrastructure investments, qualifying infrastructure assets should be owned, financed, developed or operated by an infrastructure project entity that does not perform any other function.
Varios mercados pueden verse afectados por las ayudas, porque cabe la posibilidad de que su impacto no se circunscriba a los mercados en los que opere el beneficiario, sino que se extienda a otros, como son los mercados de insumos.
A number of markets can be affected by the aid, because the impact of the aid may not be restricted to the markets where the aid beneficiary is active but it can extend to other markets, for example input markets.
Por lo que respecta al requisito de que la ayuda se circunscriba al mínimo necesario, el beneficiario alegó que el importe de la ayuda se había limitado al mínimo estricto y que estaría justificado conceder más ayuda, si fuera posible.
With regard to the requirement that aid be limited to the minimum necessary, the recipient argued that the amount of the aid had been limited to the strict minimum, and that it would be justified to award more aid, if available.
Por lo que respecta al requisito de que la ayuda se circunscriba al mínimo necesario, el beneficiario alegó que el importe de la ayuda se había limitado al mínimo imprescindible y que estaría justificado conceder más ayuda, si fuera posible.
With regard to the requirement that aid be limited to the minimum necessary, the recipient argued that the amount of the aid had been limited to the strict minimum, and that it would be justified to award more aid, if available.
Varios mercados pueden verse afectados por las ayudas, porque cabe la posibilidad de que el impacto de estas no se circunscriba a los mercados en los que opera el beneficiario, sino que se extienda a otros, como son los mercados de insumos.
A number of markets can be affected by the aid, because the impact of the aid may not be restricted to the markets where the aid beneficiary is active but can extend to other markets, for example input markets.
Dicho de otro modo, el análisis semiótico estructural de los textos es un instrumento muy útil para los sociólogos siempre que no se utilice de manera totalizadora, es decir, siempre que se circunscriba a este nivel textual y no incluya interpretaciones abusivas.
In other words, the structural semiotic analysis of texts is a very useful tool for sociologists when it is not used in a totalizing manner, that is, provided that it is restricted to the textual level and does not lead to sociologically unwarranted interpretations.
El Solo 330, al que muchos profesionales de todas partes del mundo consideran un instrumento fundamental para la comprobación funcional de detectores de humo, contiene el aerosol de comprobación y garantiza tanto que su aplicación sea correcta como que se circunscriba solo al lugar donde se necesita.
Compact design Solo 330 Aerosol Smoke Dispenser Fundamental to functional smoke checking for many professionals around the world the Solo 330 contains the test aerosol and ensures that it is applied correctly and contained only where required.
Palabra del día
la almeja