chronicled
chronicle
| Many of the changes were chronicled by George Orwell. | Muchos de los cambios fueron escritos por George Orwell. | 
| His story was chronicled in two short films in English and Spanish. | Su historia fue narrada en dos cortometrajes en Inglés y Español. | 
| Three tours have been chronicled on live albums and tour documentaries. | Tres giras han sido plasmadas en álbumes en directo y documentales. | 
| The trip was chronicled by the Enquirer. | El viaje fue una crónica por el Enquirer. | 
| Some of these events are chronicled in Soul Hackers. | Algunos de estos eventos serán relatados con detalle en La Onda. | 
| The members of the youth theater group have chronicled us. | Los mismos miembros del grupo de teatro juvenil nos han hecho la crónica. | 
| One expert chronicled developments leading up to the current financial crisis. | Un experto describió los hechos que habían provocado la actual crisis financiera. | 
| We both have pasts, but mine's not about to be chronicled in a magazine. | Ambos tenemos pasados, pero el mío no es para ser publicado en una revista. | 
| This is chronicled in various museums and archaeological sites throughout the island. | Prueba de ello son los varios museos y sitios arqueológicos presentes en toda la isla. | 
| I think it's outrageous that the Stargate programme hasn't been chronicled. | Personalmente creo que es un descuido increíble que el programa Stargate no haya sido registrado hasta ahora. | 
| It is a conflict chronicled in the teachings and history of Buddhism. | Es un conflicto registrado en las crónicas de la historia del budismo y en sus enseñanzas. | 
| It is a process that can be chronicled and that, often, depends on mere chance. | Se trata de un proceso que puede ser historiado y que, a menudo, solo depende del azar. | 
| News of the election day massacre was broadcast and chronicled around the world. | Las noticias sobre la masacra ocurrida el día de las elecciones fue transmitida a todo el mundo. | 
| Puig's defection from Cuba and journey to this country has been well chronicled. | La deserción de Puig de Cuba y el viaje a este país han sido contadas una y otra vez. | 
| The details of his own life and accounts are ably chronicled in his book, entitled Diplomatic Soldiering. | Los detalles de su vida y los distintos hechos aparecen hábilmente relatados en su libro titulado Diplomatic Soldiering. | 
| This is the case of Li Tao, which he chronicled his experience during the thirty fourth visit to the franchise. | Es el caso de Li Tao, que narraba su experiencia durante la trigésimo cuarta visita a la franquicia. | 
| Although details chronicled within the various reports conflict, the basic facts of 27 July 1890 remain clear. | Aunque los detalles puestos en las diversas crónicas conflictúan, los hechos básicos del 27 de Julio de 1890 están claros. | 
| For five seasons the couple chronicled their food and wine adventures in this informative, entertaining, and highly successful journal. | Por cinco temporadas la pareja publicaron las crónicas de sus aventuras gastronómicas en dicha informativa, entretenida, y exitosa publicación. | 
| Her move was chronicled in an earlier book, Mein Weg führt nach Tibet (Arcade Publishing, New York). | Sus hechos se narran en un libro anterior, Mi camino lleva hacia el Tíbet (Mein Weg führt nach Tibet). | 
| Smith soon met Theodore Flournoy, professor of psychology at the University of Geneva, who assiduously chronicled her trances. | Smith pronto conoció a Theodore Flournoy, profesor de psicología de la Universidad de Génova, quien asiduamente escribió las crónicas de sus trances. | 
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
