chamberlains
-los chambelanes
Plural dechamberlain

chamberlain

Ceremony state consists of a lot of ceremonies and chamberlains.
Ceremonias consiste en una gran cantidad de ceremonias y chambelanes.
And two or three chamberlains looked out to him.
Y se inclinaron hacia él dos o tres eunucos.
So Esther's maids and her chamberlains came and told it her.
Y vinieron las doncellas de Ester, y sus eunucos, y se lo dijeron.
And if he's the greatest of all kings, I'm the greatest of all chamberlains.
Y si él es el mayor de todos los reyes, yo soy el mayor de todos los chambelanes,
Rent of professional chamberlains, to waltz choreography, modern dance, show surprise, entertainment, event planning and coordination.
Renta de chambelanes profesionales, coreografías para vals, bailes modernos, show sorpresa, animación, planeación y coordinación del evento.
Income groom suits, chamberlains, smoking, frack, jaquet, and especially for children and adults togasy gowns.
Renta de trajes de novio, chambelanes, smoking, frack, jaquet, y todo para niño y adulto togasy birretes.
While they were yet talking with him, the king's chamberlains came, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir á Amán al banquete que Esther había dispuesto.
While they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir á Amán al banquete que Esther había dispuesto.
And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
Aún estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para llevar a Amán al banquete que Ester había dispuesto.
And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir á Amán al banquete que Esther había dispuesto.
So, later in the forenoon, after an ample and well-irrigated breakfast, he called his chamberlains and courtiers about him and took counsel with them.
Así pues, más tarde, por la mañana, después de un desayuno amplio y bien remojado, llamó a sus mayordomos y cortesanos y les pidió consejo.
ESTHER 6:14 And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
ESTER 6:14 Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir á Amán al banquete que Esther había dispuesto.
Then, fearing the emperor's wrath if they tarried, certain of the chamberlains went forth unwillingly and approached the portals of the strange edifice.
Entonces, temerosos de la rabia del emperador si se demoraban, varios de los mayordomos se adelantaron de mala gana y se acercaron a la puerta del extraño edificio.
ESTHER 1:12 But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
ESTER 1:12 Mas la reina Vasthi no quiso comparecer á la orden del rey, enviada por mano de los eunucos; y enojóse el rey muy mucho, y encendióse en él su ira.
Others, more powerful than he, must have interceded to set aside porters, doormen, footmen, secretaries, chamberlains and all those whose task it is to keep importuners from their masters.
Otros, más poderosos que él, deben haber intercedido para poner a los porteros a un lado, porteros, lacayos, secretarias, camareros y todos esos cuya tarea es mantener alejado a los inoportunos de sus amos.
Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.
Entonces Esther llamó á Atach, uno de los eunucos del rey, que él había hecho estar delante de ella, y mandólo á Mardochêo, con orden de saber qué era aquello, y por qué.
Then Esther called for Hatach, [one] of the king's chamberlains, whom he had appointed to wait upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.
Entonces Esther llamó á Atach, uno de los eunucos del rey, que él había hecho estar delante de ella, y mandólo á Mardochêo, con orden de saber qué era aquello, y por qué.
Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.
Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos del rey, que él había puesto al servicio de ella, y lo mandó a Mardoqueo, con orden de saber qué sucedía, y por qué estaba así.
In the wide interspaces of the columns, his palace-inmates, the chamberlains, the eunuchs, the courtiers and odalisques and all the others, lay trussed with thongs on the floor, like so many fowls of glorious plumage.
En los amplios espacios entre las columnas, los habitantes de su palacio, mayordomos, eunucos, cortesanos, odaliscas y todos los demás, yacían sobre el suelo atados con correas, como innumerables aves de precioso plumaje.
ESTHER 4:5 Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.
ESTER 4:5 Entonces Esther llamó á Atach, uno de los eunucos del rey, que él había hecho estar delante de ella, y mandólo á Mardochêo, con orden de saber qué era aquello, y por qué.
Palabra del día
el cuervo