chacina

En general, en todos los pueblos es posible degustar las chacinas caseras.
In general, in all the towns you can taste the homemade sausages.
Posee un buen expositor de vinos y chacinas, una sala con.
It boasts a good display of wines and I.
Elementos básicos de la gastronomía en Constantina serán en todo momento: carnes, caza, chacinas y embutidos.
Basics elements in the gastronomy of Constantina are at all times: meat, game, pork and sausages.
La gastronomía de Casarabonela se caracteriza por sus aceitunas y encurtidos, sus chacinas, su miel y su repostería artesana.
Casarabonela is famous because its olives and pickles, cold meats, honey and homemade confectionery.
También está aquí situada la zona de tienda, donde se pueden adquirir gran variedad de quesos, chacinas, conservas, sándwiches y ensaladas.
There is also a shop where you can buy a wide variety of different cheeses, cold cuts, preserves, sandwiches and salads.
La gastronomía de la zona es sencilla pero de excelente calidad y junto a las chacinas típicas de su cabaña, encontramos ricos quesos.
The local cuisine is simple but of excellent quality with typical cold meats from its cabin, we can taste delicious cheeses.
De manera especial sus quesos payoyo, chacinas y dulces como los amarguillos y cubiletes; además de sus famosas mantas.
This is particularly the case of its payoyo cheeses, pork products and typical amarguillo and cubilete sweets, as well as its famous blankets.
La gastronomía de la comarca constituye otra importante riqueza cultural. En general, en todos los pueblos es posible degustar las chacinas caseras.
The region's gastronomy is also an important cultural treasure.Generally speaking, at all these villages can be tasted the homemade cold cuts.
Es por todos conocido que hay distintas regiones en España con una larga tradición en la elaboración y producción de chacinas y embutidos.
Everyone is aware of regions throughout Spain that pride themselves on their long tradition of producing cured meat and sausages.
Además podemos degustar embutidos, chacinas y miel de Colmenar; los famosos melocotones y el queso de cabra en Periana; el pan romano en Alcaucín, los caracoles y roscos de aceite en Riogordo o el gazpacho en Alfarnatejo.
Furthermore we can enjoy sausages, cold meat and honey in Colmenar; the famous peaches and goat cheese in Periana; Roman bread in Alcaucin, snails and olive oil donuts (Roscos de aceite) in Riogordo or Gazpacho in Alfarnatejo.
Mientras tenga puntos en los cuales debería ser algo modificadas, porque otras cosas ya pueden ser dichas y de manera más avanzada, sin provocar peligros de nuevas chacinas, es entretanto conveniente que no se haga, dejándola como está.
Although there are some points which should be modified because other things can now be said in a more advanced manner, without causing the risk of new bloodshed, it is preferable not to do it, leaving the writings as they are.
Desde el mar a la sierra, la mejor carta de presentación de Huelva es el jamón de Jabugo y las chacinas de la Sierra; la gamba blanca y los pescados de la costa atlántica; las fresas, los fresones y los frutos rojos de Lepe.
From the sea to the mountains, the best introduction to Huelva is Jabugo ham and the cured meats from the mountain range, the white prawns and fish from the Atlantic coast and the small and large strawberries and red fruits from Lepe.
Chacinas y embutidos son también conocidos en el lugar y muy presentes en los ricos platos que elaboran sus gentes.
Their sausages and inlays are also known in the place and very present in the rich dishes that the people elaborate.
Produce quesos de cabra y oveja, aceite, miel bellota, chacinas, corcho.
It produces cheese made with sheep and goat milk, honey, oil, and cork.
Fabricantes de embutidos, chacinas y venta de embutidos - La tienda está cerrada por motivos técnicos.
The store is temporarily closed for maintenance Sorry, the store is temporarily closed for maintenance.
Los que deseen degustar los manjares tradicionales de su gastronomía pueden pedir sus migas con sardinas asadas, aceitunas y naranjas; el guisado de morcilla lustre, sus platos elaborados con gurumelos y sus sabrosas chacinas.
Typical handicrafts are ironwork and embroidery. Typical gastronomy is migas with roasted sardines, olives and oranges; el guisado de morcilla lustre, dishes elobrated with gurumelos and tasty chacinas.
Después de completar un tour guiado, nos dirigiremos hacia la campiña donde nos espera un picnic para disfrutar de los productos de Puglia, como el focaccia, los quesos y bebidas, el pan de Puglia y las chacinas de la zona.
After completing the guided tour, we will drive out to the countryside to our awaiting picnic to enjoy the Puglia products such as focaccia, cheese, beverages, Puglia bread and Puglia meat cuts.
Palabra del día
el arroz con leche