cercenar

Al retrasar las negociaciones con Rusia, estamos cercenando la rama que nos sustenta.
In delaying negotiations with Russia we are sawing off the branch on which we are sitting.
Se van cercenando los hospitales y clínicas, las escuelas, los comercios en comarcas con poblaciones reducidas.
Hospitals and clinics, schools, shops in districts with small populations are being cut off.
Este silenciamiento tiene un efecto dominó en la sociedad, cercenando severamente el acceso a la información que es de interés público.
This silencing has ripple effects across society, severely curtailing access to information that is in the public interest.
Algunas delegaciones consideraron que el Consejo de Seguridad estaba cercenando paulatinamente las competencias y el mandato de la Asamblea General.
Some delegations considered that the Security Council was gradually encroaching on the powers and mandate of the General Assembly.
Mientras que el Banco Mundial se rompe la cabeza con las reformas económicas en Pakistán el régimen militar está cercenando la democracia.
Whilst the World Bank is agonising over economic reform in Pakistan, the military regime is wrecking democracy.
Respiraba con dificultad mientras acuchillaba a cada lado con su gran hoja, cercenando las garras huesudas de sus enemigos.
His breath came with difficulty as he cleaved to either side with his great blade, hewing aside the bony claws of his enemies.
Los neoconservadores pretenden crear un Kurdistán independiente haciendo explotar Irak y cercenando territorios que pertenecen hoy a Turquía y Siria.
The neo-conservatives are planning to create an independent Kurdistan by imploding Iraq and severing Turkey and Syria, at the same time.
Akasha corrió entre dos grupos de combatientes, cortando los músculos de las piernas de un atacante y cercenando totalmente la mano a otro.
Akasha darted between two groups of combatants, cutting through the leg muscles of one attacker and completely severing the hand of another.
Una defensa a ultranza de la intervención gubernamental en materia de derechos humanos puede acabar cercenando las libertades de los ciudadanos.
Too fanatical a plea for government action in human rights questions can simply lead to a restriction of civil liberties.
Devastación de tierras, sequías inclementes, hambre y sed consecuentes. Catástrofes naturales cercenando vidas, generando atroces dolores a los supervivientes.
They are devastation of Nature with consequent hunger and thirst allied to natural catastrophes harvesting lives, generating merciless pain to the survivors.
Usualmente los niños no le ponen atención a dichas manifestaciones o ellos empiezan a temerle, cercenando de esta manera el vínculo con el Mundo Supramundano.
Usually children do not pay attention to such manifestations or they begin to be afraid of them, thus breaking the link with the Supermundane World.
Así, jamás tenemos un día, un solo instante de vida rica, plena, completa, porque estos recuerdos están siempre impidiendo, cercenando, limitando, trabando nuestra acción.
Thus we have never a day, never a moment, of rich, full completeness, because these memories are always impeding, curtailing, limiting, trammelling our action.
Las bestias lanzaban dentelladas y gruñían a su alrededor, pero la humana acabó con ellas fácilmente esquivando sus mandíbulas, cercenando tendones y cortando sus extremidades para incapacitarlas.
The beasts snapped and snarled around her, but the mortal made short work of them, dodging powerful jaws, severing tendons, and cutting through limbs, immobilizing the brutes.
Pero -y es dudoso que tus oficiales al mando se tomaran la molestia de decirte esto- en Deir al Asal se desvía hacia el este, cercenando valiosas tierras de sus propietarios.
But–and it's doubtful your commanding officers took the trouble to tell you this–at Deir al Asal it deviates to the east, cutting off valuable land from its owners.
El Reglamento (CE) no 1185/2003 autoriza actualmente a los Estados miembros a expedir permisos de pesca especiales, en virtud de los cuales se autoriza la transformación a bordo de tiburones cercenando sus aletas.
Regulation (EC) No 1185/2003 currently allows Member States to issue special fishing permits allowing sharks to be processed on board by removing their fins from their bodies.
Tales obstrucciones son abiertamente contrarias a los intereses populares, de los trabajadores y de los emprendedores cubanos que ya no podrán seguirse cercenando porque Cuba y el mundo han cambiado.
These obstructions are openly detrimental to the interests of the people, workers and Cuban entrepreneurs, who they will no longer will be able to keep suppressing, because Cuba and the world have changed.
El primer párrafo fue desfigurado grotescamente tirando, cercenando e insertando arbitrariamente pausas que casi se me quitaron las ganas de vivir (hablamos de una obra que amo hasta lo indecible).
The first paragraph was so grotesquely disfigured by pulling around, chopping up, and arbitrary insertion of pauses, that I almost lost the will to live: this in a work I love beyond words.
Todos los días estaremos viendo brotes de protesta en una sociedad que comienza a reclamar reivindicaciones específicas y que se enfrenta siempre a diversas expresiones de la dictadura que le está oprimiendo y cercenando derechos y oportunidades.
Everyday we're seeing outbreaks of protest in a society that's beginning to make specific demands and continually confronting various expressions of the dictatorship that's oppressing it, lopping off its rights and opportunities.
La tesis se publicó dos meses después del golpe de estado en Chile, cuyos ideólogos encauzaron todas las políticas –incluidas las urbanas y habitacionales– hacia las lógicas comerciales del mercado, cercenando de este modo el experimento.
The thesis was published some two months after the coup in Chile whose ideologues channeled all policies (including urban and housing policy) toward the logic of the commercial markets and thus severing the experiment.
Lamentablemente, en Nicaragua hemos ido evidenciando en los últimos años un intento de reduccionismo de las personas, a través de adoctrinamientos exteriores que hacen de ellas seres dependientes, cercenando su inteligencia, su voluntad y la libertad de ser ellas mismas.
Unfortunately, in recent years we have witnessed an attempt at the reductionism of individuals in Nicaragua, through outside indoctrination that makes them dependent, restricts their intelligence, their will and the freedom to be themselves.
Palabra del día
el coco