cercenar
Domina la técnica y se cercena la mística, la gratuidad y el voluntariado. | Technique dominates and mystique, working-for-free and volunteerism are curtailed. |
Se dice que esto es Pratyāhāra --retiro-- que cercena el nudo corredizo de la existencia transmigratoria --Saṁsāra--. | This is said to be Pratyāhāra—withdrawal—which cuts away the noose of transmigratory existence—Saṁsāra--. |
A nivel particular, se cercena el derecho a guardar semilla para la siembra. | In the narrow sense, the right to freely save seed from the harvest is curtailed. |
Exceptuando a la traición, nada cercena tan definitivamente el vínculo con la Jerarquía como semejantes ignorantes condenas. | Except treason, nothing so definitely severs the link with the Hierarchy as does such ignorant condemnation. |
La distancia física entre los usuarios y los tribunales cercena el ejercicio efectivo del acceso a la justicia. | The physical distance between client and court restricts the effective exercise of access to justice. |
El gobierno cercena sistemáticamente los derechos constitucionales de los ciudadanos a la libertad de expresión, asociación y reunión. | The government routinely curbs citizens' constitutionally guaranteed rights to freedom of expression, association, and assembly. |
Un ángel muere empalado de una estocada, seguida de un tajo que cercena el ala de otro. | He impales one angel with his sword and slices through the wing of another. |
Pero, cuando con el pretexto de cualesquiera objetivos se cercena la libertad de prensa, desaparecen las demás libertades. | But wherever freedom of the press is curtailed, for whatever reasons, the other freedoms vanish. |
La propia falta de estabilidad económica y de precios cercena toda posibilidad de mejoría en el frente social. | The very lack of economic and price stability has cut short any possibility of progress on the social front. |
La pena capital tam bien cercena la oportunidad del cul pa ble para experimentar la conversión espiri tual y el arrepentimiento. | Capital punishment also cuts short the guilty person's opportunity for spiritual conversion and repentance. |
Se cierran espacios de participación, se criminaliza la protesta, y se cercena el derecho a decidir sobre nuestros cuerpos. | Spaces for participation are closed off, protest is criminalised, and the right to make decisions about our own bodies is undermined. |
Los venezolanos enfrentan una severa escasez de medicamentos, insumos médicos y comida que cercena gravemente sus derechos a la salud y la alimentación. | Venezuelans are facing severe shortages of medicine, medical supplies, and food, seriously undermining their rights to health and food. |
Las sociedades construidas son procesos de dialogan, cooperación dónde nosotros compartimos los objetivos y para que, cada uno cercena y moviliza los recursos. | The built partnerships are processes of dialogue, cooperation, where we shared goals and for which, each one docks and mobilizes resources. |
Eso impide o cercena sensiblemente su capacidad de hacer valer sus derechos, así como el reconocimiento de la posesión ancestral de sus territorios. | This blocks or considerably limits their ability to assert these rights, as well as recognition of ancestral possession of their lands. |
Un proceso sumamente peligroso que embota el entendimiento, a saber, cercena la capacidad de razonar, comparar, juzgar y deducir con libertad de pensamiento. | This process is extremely dangerous. It dulls understanding, limiting our capacity to reason, compare, judge and deduce with free thought. |
Una oportunidad de escape de la limitación material, del espacio que cercena, un viaje sin fronteras por el horizonte, una oportunidad para oír. | An opportunity to escape from the material, space limitation that severs, a journey without borders on the horizon, a chance to hear. |
Adicionalmente, esta ley cercena otros derechos fundamentales, afecta a valores democráticos esenciales y limita el libre acceso a la información y a la cultura. | Additionally, This law curtails other fundamental rights, It affects essential democratic values and limited the free access to information and culture. |
Un mundo que cercena la psique, el alma y lo inconsciente es un mundo que separa el ser del hombre de su naturaleza esencial. | A world that cuts off the psyche, soul, and the unconscious is one that divorces the human self from its essential nature. |
Si alguien se cercena una extremidad, un dedo de la mano o del pie u otra parte del cuerpo, usted debe solicitar de inmediato ayuda médica urgente. | If someone severs a limb, finger, toe, or other body part, you should call immediately for emergency medical help. |
Lo mismo debería suceder a nuestros camaradas en los EE.UU. debido a las personas involucradas en los cercena son altos funcionarios del Gobierno! | The same should happen to our Comrades in the US because the people involved in the curtails are Senior Government Officials! |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!