Resultados posibles:
cercenar
Mientras estaban distraídos, Norachai cargo y cercenó a otro. | While they were distracted, Norachai charged and cut another one down. |
Kumiko le cercenó sin pensarlo, perdida como estaba entre sus pensamientos. | Kumiko cut him down without thinking, lost as she was in her thoughts. |
Kenji giró su espada y la cercenó la cabeza. | Kenji reversed her blade and removed her head. |
De esta forma se cercenó la creciente movilidad social de los campesinos. | The growing social mobility of peasants was thus flung suddenly into reverse. |
Con un único y perfecto golpe, Hachi cercenó la cabeza de Tsukuro de sus hombros. | With a single perfect strike Hachi cleaved Tsukuro's head from his shoulders. |
Le cercenó los dedos. | He cut off her fingers. |
En 2007, los medios de comunicación informaron de un caso en que el marido cercenó las manos a su mujer. | In 2007, the media reported a case where a husband chopped off his wife's hands. |
El amor a la Revolución puso sordina a toda queja y cercenó las denuncias de raíz. | Love of the revolution put a silencer on any complaint and cut off the charges at the root. |
Y, lo que es más grave, cercenó la libertad de expresión del pueblo y de la prensa. | More importantly, it has deprived people of their freedoms of speech and of the press. |
Me gustaría que se me recordara de esa manera, como alguien que nunca cercenó la posibilidad del intercambio. | I would like to be remembered that way, as someone who never closed off the possibility of sharing views. |
La Grulla puso una mueca de asco, le cercenó las piernas y volvió a su vigilia sobre el moribundo Fénix. | The Crane sneered and cut the man's legs from beneath him and returned to her vigil over the dying Phoenix. |
Hachi eludió una garra, la cercenó con su espada, y se giró para enfrentarse a la siguiente amenaza contra su vida. | Hachi ducked under a claw, slashed it off, and turned to meet the newest threat to his life. |
Gruñó por el dolor y cercenó la cabeza del hombre que la había herido, pero la ilusión de su invulnerabilidad había desaparecido. | She growled through the pain and cut away the head of the man who had wounded her, but the illusion of their invulnerability was gone. |
Luego dio un corte hacia atrás que literalmente cercenó las piernas del comandante a la altura de las rodillas y le hizo caer al suelo. | She then performed a backwards cut that literally severed the commander's legs at the knees and dropping him into the dirt. |
Su primer golpe cercenó la cabeza de uno de los dos Perdidos que quedaban y su segundo golpe se incrustó profundamente en el hombro del segundo. | Her first strike removed the head of one the two remaining Lost and her second drew deep into the shoulder of the second. |
Freddie sufrió lesiones graves a manos de la policía — se le cercenó la columna vertebral el 80 por ciento en el cuello según el abogado de la familia. | Freddie sustained severe injury at the hands of the police—his spine was 80 percent severed at the neck, according to his family's lawyer. |
Entonces el dragón se arrojó contra el cazador, pero éste, blandiendo su espada con tal fuerza que hacía silbar el aire, de un golpe le cercenó tres cabezas. | Then the dragon rushed upon the huntsman, but he swung his sword until it sang through the air, and struck off three of his heads. |
La concentración de poder en su persona no solo afectó la institucionalidad del Estado sino que también cercenó la posibilidad de que liderazgos emergentes pudiesen tomar el relevo. | The concentration of power in his persona did not only affect the State's institutionalisation but it also curtailed the possibility of emerging leaderships that could take over in his absence. |
El más rápido fue el primero en caer cuando la kama de Eriko cercenó sus manos por debajo de la muñeca antes de que este pudiese atacar con una gran maza a ambos magistrados. | The quickest was the first to fall as Eriko's kama severed his hands below the wrist before he could bring a large mallet to bear on the two magistrates. |
Por desgracia, esta propuesta se cercenó gravemente para productos como el arroz o el azúcar, quedando aplazada debido a la presión ejercida por la industria azucarera europea y por los países productores de azúcar. | Unfortunately this proposal was seriously toned down for rice and sugar at the time and was postponed following pressure by the European sugar industry and sugar-producing countries. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!