caso perdido

No, yo fui un caso perdido, desde mi primera vez.
No, I was a goner from my first time.
Elinor: Bueno, yo no veo al ser humano como caso perdido.
Elinor: Well, I don't see the human as hopeless.
Mi padre piensa que soy un caso perdido.
My dad thinks I'm a basket-case.
Esto no significa que sea un caso perdido intentar vencer el pecado.
This does not mean it is hopeless to attempt to overcome sin.
Lo vendemos a un caso perdido.
Actually, we're selling it at a loss.
Soy una especie de caso perdido.
I'm kind of at a loss.
¿O es nuestro mundo un tipo especial de caso perdido?
Or is our world a special kind of basket case?
Ahora, Sylvester... él va a ser un caso perdido.
Now, Sylvester... he's going to be a basket case.
Si él no puede hacerlo, es un caso perdido.
If he can't do it, then it's a lost case.
¿Saben aquellas personas que insisten en un caso perdido?
You know those people who insist on a lost cause?
Si fuera mi hija, sería un caso perdido.
If it was my daughter, she'd be a basket case.
Mi hermana, cuando tuvo los gemelos, era un caso perdido.
My sister, when she had the twins, was a right basket case.
Mi hermana, cuando tuvo los gemelos, era un caso perdido.
My sister, when she had the twins, was a right basket case.
Esto es la definición de un caso perdido.
This is the definition of a lost cause.
No eres un caso perdido porque fuiste amada.
You're not a basket case because you were loved.
Trato de educarlo sobre cine, pero es un caso perdido.
I'm trying to educate him on cinema, but it's a lost cause.
Bueno, es el caso perdido más mono que nunca he visto.
Well, he's the cutest basket case I've ever seen.
¿Es la Tierra un tipo especial de caso perdido?
Is Earth a special kind of basket case?
Voy a ser un caso perdido cada vez.
I'm gonna be a basket case every time.
¿Vuelven a pensar en Rusia que Georgia es un caso perdido?
Does Russia believe again that Georgia is a lost cause?
Palabra del día
la uva