casi acaba

El último casi acaba con nosotros.
The last one nearly did us in.
El casi acaba con nosotros tres.
He almost got the three of us.
El estrés de ese trabajo casi acaba conmigo.
The stress of that job nearly did for me.
Ese día sería hoy, pero ya casi acaba.
That day would be today, but it's almost over.
Es como si casi acaba de dejar de pensar.
It's like you almost just stop thinking.
Y esta historia de amor casi acaba conmigo.
And it's a love story that almost got me.
Entonces... nuestra primera cita casi acaba.
So... our first date's almost over.
Dame un respiro, ya casi acaba el turno.
Give me a break; shift's nearly over.
Sea como fuere, casi acaba con nuestras posibilidades de salir de este planeta.
Whatever it is, it's nearly wrecked our chances of leaving this planet.
No se preocupe, ya casi acaba.
Don't worry. It's almost over.
La carrera ya casi acaba.
The race is almost over.
El día casi acaba.
The day is almost done.
Para mi ya casi acaba.
For me it's almost over.
Y ya casi acaba.
And it is almost over.
Ya casi acaba el día.
The day is almost over.
La noche casi acaba y el espíritu festivo exige una pizca de nostalgia al DJ.
The night is almost over and the festive spirit demands a pinch of nostalgia from the DJ.
Oh, ya casi acaba.
Oh, she's almost done.
Pero ya casi acaba.
But it's almost over.
Bueno, ya casi acaba.
All right, he's almost done.
Bueno, ya casi acaba.
All right, he's almost done. I got it.
Palabra del día
el espantapájaros