- Ejemplos
Venezuela no solo es playa e historia. Y así lo demuestra la vida nocturna caraqueña: divertida e inagotable. | Venezuela is not only beach and history, as evidenced by Caracas' fun and inexhaustible nightlife. |
Animados por esta ilusión, sectores acomodados de la sociedad caraqueña se reunieron para aplaudir a Manuel Rosales el pasado sábado. | Encouraged by this illusion, the well-off sections of Caracas society rallied to applaud Manuel Rosales last Saturday. |
El resto de la población es caraqueña, quienes viven en casas vacacionales en las islas vecinas de Rasquí y Madrizquí. | The remainder of the population is mostly Caraqueños, who reside in holiday homes on the neighboring islands of Rasquí and Madrizquí. |
Hoy, sin embargo, pena en una cárcel caraqueña ilegalmente, tras dos años de haber sido detenido sin ninguna imputación coherente. | Today, however, he is illegally imprisoned in a Caracas jail following two years of detention with no coherent case being made against him. |
La consolidación democrática caraqueña había irritado a Castro y había desconcertado a la guerrilla y al PCV venezolano cuyo dueño era Fidel Castro. | Caracas democratic consolidation had irritated Castro and had disconcerted the guerrilla and the Venezuelan PCV whose owner was Fidel Castro. |
El valor cultural y artístico de la Ciudad Universitaria caraqueña es tal que el conjunto fue declarado en el año 2000 Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. | The cultural and artistic value of Caracas' university campus is such that in 2000 it was declared a UNESCO World Heritage Site. |
Objetivamente, en una amplia avenida caraqueña, los manifestantes se compactaron a lo largo de varios kilómetros, vociferando protestas contra el desempleo, la inseguridad, el alto costo de la vida. | Objectively, in a wide Caracas avenue, demonstrators lined-up through several kilometers, voicing protests against unemployment, insecurity, high cost of living. |
En el año 91, en agosto, estaba conduciendo mi autobús por la zona de Bellas Artes, en la ruta 4-21, una ruta que utiliza sobre todo la clase media caraqueña. | In 1991, in August, I was driving my bus through Bellas Artes, route 4-21, a route used mostly by the Caracas middle class. |
Por favor, vote Dentro de una de las montañas con mayor bio diversidad que se levanta sobre le urbe caraqueña, El Ávila, hay un lugar apartado que reúne la fusión gastronómica autóctona con una especial invitación hacia el escape. | Please Rate Inside one of the most bio-diverse mountains rising on her city of Caracas, El Avila, is a secluded place that brings together indigenous fusion cuisine with a special invitation to escape. |
El Hotel Pestana Caracas marca un innovador estilo en la plaza caraqueña con servicios de lujo para ejecutivos, empresas y huéspedes exigentes del mercado nacional e internacional que requieren comodidad, buen servicio y la mejor ubicación. | Pestana Caracas is distinguished by its innovative style and by the luxury services for executives, companies, both in the national and international markets, and for more demanding guests that require comfort, good service, and the best location possible. |
Para las Latitudes Ecuatoriales de Venezuela, refiérase a las páginas semanales sobre Astronomía Caraqueña. | For the Equatorial Latidudes of Venezuela, please refer to the weekly pages on Astronomía Caraqueña (in Spanish). |
Teatro, cine, fotografía: todo cuenta con tal de apoyar la cultura caraqueña, objetivo principal del Trasnocho Cultural. | Theater, cinema, photography are all part of Caracas' rich cultural scene, the main objective of the Trasnocho Cultural. |
Esta zona es muy conocida entre la población caraqueña por su famosa 'cuadra gastronómica', que alberga un una gran cantidad de establecimientos hosteleros nacionales e internacionales. | This area is well known among Caracans for its famous 'gastronomic block,' which houses a great number of national and international dining establishments. |
Surge entonces el Comité de familiares de las víctimas de los sucesos de febrero y marzo de 1989, Cofavic, con esta caraqueña ala cabeza como directora ejecutiva. | Little by little she realizes of some reality unknown to her by then so the Committee for families of the victims of the events in February and March 1989, Cofavic with Liliana as executive director. |
Poco a poco una realidad hasta entonces desconocida para ella la arropa y comienza a mostrarse tal cual es. Surge entonces el Comité de familiares de las víctimas de los sucesos de febrero y marzo de 1989, Cofavic, con esta caraqueña ala cabeza como directora ejecutiva. | Little by little she realizes of some reality unknown to her by then so the Committee for families of the victims of the events in February and March 1989, Cofavic with Liliana as executive director. |
De visita en Venezuela desde este lunes invitado por el gobierno bolivariano, René rindió tributo este miércoles al Héroe Nacional cubano José Martí en la caraqueña Plaza Altagracia donde se levanta un busto al insigne luchador por la independencia a la que llamó Nuestra América. | Visiting from Monday invited by the Bolivarian government, René paid tribute this Wednesday to the Cuban National Hero José Martí in Altagracia Square where there is a bust of the flagship fighter who fought for the independence that he called Our America. |
De igual manera las emisoras Caraqueña 92.9 FM y Mágica 91.1 FM, fueron cerradas a pesar de que llevaban más de treinta años al aire. | In the same way, Caraqueña 92.9 FM and Mágica 91.1 FM stations were closed even though they had been on the air for over thirty years. |
Photoshoot Dalila Ya hemos contratado al mejor hipnotizador de america, y tenemos la cámara marinando en salsa de sardinas, también predimos algunas velitas a los santos para lograr ver y capturar a esa furtiva figura de la vida caraquena. | We've hired the best hypnotist america, and we have the camera marinating sauce of sardines, also preyed on some candles to the saints to get to see and capture the furtive figure of the Caracas. |
