camarillas
- Ejemplos
Camarillas reservoir. Mundo river. | Presa del Camarillas. Río Mundo. |
Around the Camarillas reservoir basin Mesozoic and Cenozoic geological materials exclusively appear. | En el entorno del vaso del embalse de Camarillas afloran exclusivamente materiales geológicos mesozoicos y cenozoicos. |
The basin of the Camarillas dam itself, therefore, has an area of 1,616.4 km². | La cuenca propia de la presa de Camarillas tiene por tanto una extensión de 1.616,4 km². |
The Camarillas dam is situated on the Mundo river, in the gorge called Cañón de los Almadenes. | La presa de Camarillas se ubica en el río Mundo, en el denominado Cañón de los Almadenes del río Mundo. |
The main uses of the Camarillas reservoir are flood abatement and the regulation of waterflows to meet the demands required of the Mundo river (irrigation, supply, etc.). | Los usos principales del embalse de Camarillas son la laminación de avenidas y la regulación de caudales para atender las demandas de los aprovechamientos del río Mundo (riegos, abastecimiento, etc.). |
Downriver from Camarillas, the Mundo river meets the Segura, the latter flowing along until it reaches the Ojós Reservoir. | Aguas abajo de este embalse, las aguas discurren por el río Mundo, hasta encontrar el Embalse de Camarillas, que aunque de poca capacidad permite junto con el Talave la regulación en cabeza de las aguas trasvasadas. |
The total catchment area of the Camarillas dam occupies an area of 2,382.9 square kilometres, of which 766.5 km² correspond to the basin of the Talave dam, located upstream. | La cuenca vertiente total a la presa de Camarillas ocupa una extensión de 2.382,9 kilómetros cuadrados, de los cuales 766,5 km² corresponden a la cuenca de la presa de Talave, situada aguas arriba. |
The Camarillas dam is located to the north of the Cordilleras Béticas in an area of a transitional nature between the structural units of the Cordillera Ibérica and the tectosedimentary units of the Prebético Externo. | La presa de Camarillas se encuentra situada al norte de las cordilleras Béticas, en un área con carácter de transición entre unidades estructurales de la cordillera Ibérica y unidades tectosedimentarias del Prebético Externo. |
The main tributaries of the Mundo river in the basin are the Rambla de Bogarra, before the Talave reservoir, and the Rambla de Minateda and Rambla de Bayco, which flow into the Mundo between the Talave and Camarillas dams. | Los principales afluentes del Mundo en la cuenca son la rambla de Bogarra, antes del embalse de Talave, y las ramblas de Minateda y Bayco, que confluyen con el Mundo en el tramo comprendido entre las presas de Talave y Camarillas. |
The same engineer undersigned the Proyecto de terminación del Pantano de Camarillas (Final Project), in December 1943, and this was passed in May 1945 with the proviso that it respected the observations of the Hydraulic Works Council. | En diciembre de 1943 el mismo ingeniero firmó el Proyecto de terminación del Pantano de Camarillas, que se aprobó en mayo de 1945 con la prescripción de recoger las observaciones del Consejo de Obras Públicas. |
Once the Preliminary Plan had been passed in January 1930, the Camarillas Reservoir (Almadenes del río Mundo) Project, was drawn up, undersigned by Mr. Donato Paredes Granados in August 1930 and passed in April 1931. | Tras la aprobación del Anteproyecto, en enero de 1930, se procedió a redactar el Proyecto del Pantano de Camarillas (Almadenes del río Mundo), suscrito por D. Donato Paredes Granados en agosto de 1930 y aprobado en abril de 1931. |
