Resultados posibles:
calar
La campaña pedía la creación de una cultura universal de Derechos Humanos que calara en las sociedades de todo el mundo. | This campaign called for the creation of a universal culture of human rights that will permeate societies all over the world. |
Nosotros, los organizadores, teníamos una lista de expectativas, y la primera era fomentar una atmósfera intangible y experiencial que calara y se grabara en la memoria de los asistentes para toda la vida. | We organizers had quite a list of expectations, the top of which was to foster an intangible, experiential atmosphere that would soak into, and linger in, the memories of the attendees for lifetimes to come. |
Así que, fuimos 1,3 millones los que exigimos a Vladimir Putin que respaldara la idea y sumamos fuerzas con el arzobispo Desmond Tutu, Lewis Pugh, nadador polar pionero, y otros grupos de conservación de la naturaleza para que nuestro mensaje calara. | So, 1.3 million of us called on Vladimir Putin to back the idea, and we teamed up with Archbishop Desmond Tutu, Lewis Pugh, the pioneering polar swimmer, and other conservation groups to drive our message home. |
El toldo del camión evitó que la carga se calara con el chaparrón. | The tarpaulin of the truck prevented the cargo from getting soaked in the downpour. |
Los marineros empecinaron la embarcación de madera para que no calara el agua. | The sailors coated the wooden ship with pitch so that water didn't get through. |
Esta verdad calará en las mentes de millones de personas. | This truth will make inroads in the minds of millions of people. |
Calará en la mayoría, y éso es lo que cuenta. | It will keep the majority and that's what counts. |
Pero, sin la Europa de los resultados y sin la voluntad política necesaria para vestir esos cambios, la transformación de la UE -no solo retórica sino también de percepción- no calará. | But without the Europe of results and without the political will needed to implement these changes, EU transformation–not only rhetorical but in terms of perception–will make no impression. |
Esto es necesario ya que el rodamiento se calará aún más sobre el asiento que el calibre de anillo, dependiendo del juego interno del rodamiento o de la precarga que se deba conseguir. | This is necessary because the bearing will be driven up further on the seat than the ring gauge, depending on the bearing internal clearance or preload that should be achieved. |
El mensaje calará más profundamente y llegará a un mayor público, que disfrutará presenciando los acontecimientos y deseará no solo haber estado allí, sino estar presente en el futuro. | The message will leave a deep mark on the spectators and reach a larger audience, who will enjoy watching events and wish not only to have been there, but to be in person in the future. |
Después de nuestro día de formación sobre iniciativa empresarial, logramos que el mensaje calara en los jóvenes. | After our day of formation on entrepreneurship, we managed to get our message across to young people. |
Entre otros aspectos técnicos se han comentado las novedades realizadas al'artet que se calará durante la Fiesta del aparejo, armado a la manera tradicional en el 2007 por Quima Font y Jaume Matamoros, pescadores del Puerto de Cambrils. | Among other technical developments have made al'artet commented that rumble during the Feast of the gear, armed to the traditional way in 2007 by Quima Font and Jaume Matamoros, from the fishing port of Cambrils. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!